महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-47, verse-18
ततो द्रोणो महेष्वासः सर्वांस्तान्प्रत्यभाषत ।
अस्ति वोऽस्यान्तरं कश्चित्कुमारस्य प्रपश्यति ॥१८॥
अस्ति वोऽस्यान्तरं कश्चित्कुमारस्य प्रपश्यति ॥१८॥
18. tato droṇo maheṣvāsaḥ sarvāṁstānpratyabhāṣata ,
asti vo'syāntaraṁ kaścitkumārasya prapaśyati.
asti vo'syāntaraṁ kaścitkumārasya prapaśyati.
18.
tataḥ droṇaḥ maheṣvāsaḥ sarvān tān prati abhāṣata
asti vaḥ asya antaram kaścit kumārasya prapaśyati
asti vaḥ asya antaram kaścit kumārasya prapaśyati
18.
tataḥ maheṣvāsaḥ droṇaḥ sarvān tān prati abhāṣata
vaḥ kaścit asya kumārasya antaram prapaśyati asti?
vaḥ kaścit asya kumārasya antaram prapaśyati asti?
18.
Then Drona, the great archer, addressed them all, saying: "Does any of you perceive a weakness or a gap in the defenses of this young man (Abhimanyu)?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - the great archer
- सर्वान् (sarvān) - all (of them)
- तान् (tān) - them
- प्रति (prati) - to, towards, in reply to
- अभाषत (abhāṣata) - spoke, addressed
- अस्ति (asti) - is, there is
- वः (vaḥ) - among you, to you, your
- अस्य (asya) - of this young man (of this (one))
- अन्तरम् (antaram) - a weakness or vulnerability in battle (a weakness, a gap, an interval, an inner part)
- कश्चित् (kaścit) - someone, anyone
- कुमारस्य (kumārasya) - of the young man, Abhimanyu (of the young man, of the boy)
- प्रपश्यति (prapaśyati) - sees, observes
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Note: Ablative ending (-tas) used as an indeclinable to denote sequence.
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of the preceptor), a measure of grain, a bucket
महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - the great archer
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - one with a great bow, a great archer
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣu+āsa)
- mahā – great, large
adjective - iṣu – arrow
noun (masculine) - āsa – bow (archaic), seat, mouth
noun (masculine)
सर्वान् (sarvān) - all (of them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
तान् (tān) - them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those (pronoun)
प्रति (prati) - to, towards, in reply to
(indeclinable)
अभाषत (abhāṣata) - spoke, addressed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of bhāṣ
Root: bhāṣ (class 1)
Note: The 'a-' augment indicates past tense. Often used with a prefix like 'prati'.
अस्ति (asti) - is, there is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
वः (vaḥ) - among you, to you, your
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्य (asya) - of this young man (of this (one))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to Abhimanyu.
अन्तरम् (antaram) - a weakness or vulnerability in battle (a weakness, a gap, an interval, an inner part)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antara
antara - interior, interval, difference, weakness, opportunity, gap
Note: Direct object of 'prapaśyati'.
कश्चित् (kaścit) - someone, anyone
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone (indefinite pronoun)
कुमारस्य (kumārasya) - of the young man, Abhimanyu (of the young man, of the boy)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kumāra
kumāra - young man, boy, son, prince, bachelor
प्रपश्यति (prapaśyati) - sees, observes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)