महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-98, verse-32
व्यधमत्स गजानीकं गदया पाण्डवर्षभः ।
महाभ्रजालमतुलं मातरिश्वेव संततम् ॥३२॥
महाभ्रजालमतुलं मातरिश्वेव संततम् ॥३२॥
32. vyadhamatsa gajānīkaṁ gadayā pāṇḍavarṣabhaḥ ,
mahābhrajālamatulaṁ mātariśveva saṁtatam.
mahābhrajālamatulaṁ mātariśveva saṁtatam.
32.
vyadhamatsa gajānīkam gadayā pāṇḍavarṣabhaḥ
mahābhrājālam atulam mātariśvan iva saṃtatam
mahābhrājālam atulam mātariśvan iva saṃtatam
32.
pāṇḍavarṣabhaḥ gadayā gajānīkam vyadhamatsa
mātariśvan iva atulam mahābhrājālam saṃtatam
mātariśvan iva atulam mahābhrājālam saṃtatam
32.
The best of the Pāṇḍavas scattered the elephant army with his mace, just as the wind constantly disperses an immense mass of clouds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्यधमत्स (vyadhamatsa) - scattered, blew away, dispersed
- गजानीकम् (gajānīkam) - elephant army, host of elephants
- गदया (gadayā) - by mace, with a mace
- पाण्डवर्षभः (pāṇḍavarṣabhaḥ) - Bhīma (the best of the Pāṇḍavas, chief of the Pāṇḍavas)
- महाभ्राजालम् (mahābhrājālam) - great mass of clouds
- अतुलम् (atulam) - incomparable, immense, unequaled
- मातरिश्वन् (mātariśvan) - wind, air, Vāyu
- इव (iva) - like, as, as if
- संततम् (saṁtatam) - continuously, constantly, always
Words meanings and morphology
व्यधमत्स (vyadhamatsa) - scattered, blew away, dispersed
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of vyadhamatsa
Aorist
3rd person singular, active voice
Prefix: vi
Root: dhmā (class 1)
गजानीकम् (gajānīkam) - elephant army, host of elephants
(noun)
Accusative, neuter, singular of gajānīka
gajānīka - elephant army, host of elephants
Compound type : tatpurusha (gaja+anīka)
- gaja – elephant
noun (masculine) - anīka – army, host, array
noun (neuter)
गदया (gadayā) - by mace, with a mace
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
पाण्डवर्षभः (pāṇḍavarṣabhaḥ) - Bhīma (the best of the Pāṇḍavas, chief of the Pāṇḍavas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍavarṣabha
pāṇḍavarṣabha - best of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpurusha (pāṇḍava+ṛṣabha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
महाभ्राजालम् (mahābhrājālam) - great mass of clouds
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahābhrājāla
mahābhrājāla - great mass of clouds
Compound type : karmadhāraya (mahā+abhra+jāla)
- mahā – great, large
adjective - abhra – cloud
noun (neuter) - jāla – net, collection, mass
noun (neuter)
अतुलम् (atulam) - incomparable, immense, unequaled
(adjective)
Accusative, neuter, singular of atula
atula - incomparable, unequaled, immense
Compound type : nañ-tatpurusha (a+tula)
- a – not, un-
indeclinable - tula – resemblance, comparison, balance
noun (masculine/neuter)
Root: tul
Note: Modifies mahābhrājālam.
मातरिश्वन् (mātariśvan) - wind, air, Vāyu
(noun)
Nominative, masculine, singular of mātariśvan
mātariśvan - wind, air, Vāyu (Vedic deity)
literally "moving in the mother (space/atmosphere)"
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
संततम् (saṁtatam) - continuously, constantly, always
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tan (to stretch) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Used adverbially to mean "constantly" or "continuously".