महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-89, verse-19
एवमुक्तः प्रत्युवाच धार्तराष्ट्रो जनार्दनम् ।
न युक्तं भवतास्मासु प्रतिपत्तुमसांप्रतम् ॥१९॥
न युक्तं भवतास्मासु प्रतिपत्तुमसांप्रतम् ॥१९॥
19. evamuktaḥ pratyuvāca dhārtarāṣṭro janārdanam ,
na yuktaṁ bhavatāsmāsu pratipattumasāṁpratam.
na yuktaṁ bhavatāsmāsu pratipattumasāṁpratam.
19.
evam uktaḥ pratyuvāca dhārtarāṣṭraḥ janārdanam
na yuktam bhavatā asmāsu pratipattum asāṃpratam
na yuktam bhavatā asmāsu pratipattum asāṃpratam
19.
Addressed in this manner, the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana) replied to Janārdana (Kṛṣṇa): "It is not fitting for you to behave improperly towards us."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he answered
- धार्तराष्ट्रः (dhārtarāṣṭraḥ) - Duryodhana (son of Dhṛtarāṣṭra)
- जनार्दनम् (janārdanam) - to Kṛṣṇa (to Janārdana)
- न (na) - not, no
- युक्तम् (yuktam) - proper, fitting, joined
- भवता (bhavatā) - by you (honorific)
- अस्मासु (asmāsu) - in us, towards us, among us
- प्रतिपत्तुम् (pratipattum) - to act, to behave, to accomplish
- असांप्रतम् (asāṁpratam) - improper, unfitting, out of season
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Adverbial particle.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, addressed
Past Passive Participle
From root vac (to speak). vac becomes uk in PPP.
Root: vac (class 2)
Note: Part of a compound evamuktaḥ (tatpuruṣa).
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - he replied, he answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, with prefix.
Perfect tense form of root vac (uvāca) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
धार्तराष्ट्रः (dhārtarāṣṭraḥ) - Duryodhana (son of Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - descendant of Dhṛtarāṣṭra, belonging to Dhṛtarāṣṭra
Patronymic derived from Dhṛtarāṣṭra.
Note: Subject of pratyuvāca.
जनार्दनम् (janārdanam) - to Kṛṣṇa (to Janārdana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator of men, punisher of men, epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa
Compound jana (people) + ardana (agitator/punisher).
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – person, people, creature
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - ardana – causing pain, harassing, destroyer, agitator
noun (masculine)
noun of action / agent noun
From root ard (to hurt, to torment, to agitate).
Root: ard (class 10)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
युक्तम् (yuktam) - proper, fitting, joined
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yukta
yukta - joined, yoked, endowed with, proper, fitting, appropriate
Past Passive Participle
From root yuj (to join, to connect).
Root: yuj (class 7)
Note: Predicate adjective for an implied 'it'.
भवता (bhavatā) - by you (honorific)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you
Honorific second person pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Agent in passive construction (na yuktam).
अस्मासु (asmāsu) - in us, towards us, among us
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
प्रतिपत्तुम् (pratipattum) - to act, to behave, to accomplish
(verb)
infinitive (tumun) of pratipad
Infinitive (tumun)
From root pad (to go) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
असांप्रतम् (asāṁpratam) - improper, unfitting, out of season
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asāṃprata
asāṁprata - improper, unfitting, not opportune, not seasonable
Negative compound (na + sāṃprata).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sāṃprata)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - sāṃprata – proper, fitting, seasonable, timely, modern
adjective (neuter)
From sam + pra + ṛta (gone forth well, suitable).
Note: Predicate adjective, describing pratipattum or the overall situation.