महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-22, verse-36
जनार्दनं चापि समेत्य तात महामात्रं वीर्यवतामुदारम् ।
अनामयं मद्वचनेन पृच्छेर्धृतराष्ट्रः पाण्डवैः शान्तिमीप्सुः ॥३६॥
अनामयं मद्वचनेन पृच्छेर्धृतराष्ट्रः पाण्डवैः शान्तिमीप्सुः ॥३६॥
36. janārdanaṁ cāpi sametya tāta; mahāmātraṁ vīryavatāmudāram ,
anāmayaṁ madvacanena pṛcche;rdhṛtarāṣṭraḥ pāṇḍavaiḥ śāntimīpsuḥ.
anāmayaṁ madvacanena pṛcche;rdhṛtarāṣṭraḥ pāṇḍavaiḥ śāntimīpsuḥ.
36.
janārdanaṃ ca api sametya tāta
mahāmātraṃ vīryavatām udāram
anāmayaṃ mat vacanena pṛccheḥ
dhṛtarāṣṭraḥ pāṇḍavaiḥ śāntim īpsuḥ
mahāmātraṃ vīryavatām udāram
anāmayaṃ mat vacanena pṛccheḥ
dhṛtarāṣṭraḥ pāṇḍavaiḥ śāntim īpsuḥ
36.
And, O dear one, having approached Janārdana (Kṛṣṇa), that great personality, noble among the valorous, you should inquire about his well-being on my behalf, for Dhṛtarāṣṭra desires peace with the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनार्दनं (janārdanaṁ) - Janārdana (Kṛṣṇa) (Janārdana (name of Kṛṣṇa), agitator of men)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- समेत्य (sametya) - having met, having approached, having gathered
- तात (tāta) - O dear Saṃjaya (O father, O dear one)
- महामात्रं (mahāmātraṁ) - great personage (great personage, high official, great elephant)
- वीर्यवताम् (vīryavatām) - of the powerful, of the brave, of the valiant
- उदारम् (udāram) - noble, generous, exalted, great
- अनामयं (anāmayaṁ) - well-being (health, well-being, freedom from sickness)
- मत् (mat) - my (Dhṛtarāṣṭra's) (my, of me)
- वचनेन (vacanena) - on my behalf, by my word (by word, by speech, by statement)
- पृच्छेः (pṛccheḥ) - inquire (you should ask, you would ask)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (the speaker, king of the Kurus) (Dhṛtarāṣṭra (proper name))
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
- शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, calm
- ईप्सुः (īpsuḥ) - desiring, wishing for
Words meanings and morphology
जनार्दनं (janārdanaṁ) - Janārdana (Kṛṣṇa) (Janārdana (name of Kṛṣṇa), agitator of men)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janārdana (name of Viṣṇu/Kṛṣṇa); agitator of men; one who is solicited by people
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – person, people, mankind
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - ardana – agitating, distressing, subduing
noun (masculine)
agent noun/action noun
Derived from root ard (to pain, afflict)
Root: ard (class 1)
Note: Object of 'sametya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects this action with previous instructions.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
समेत्य (sametya) - having met, having approached, having gathered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root i (to go) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Modifies the action of 'pṛccheḥ'.
तात (tāta) - O dear Saṃjaya (O father, O dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; a term of affectionate address (dear one, son, friend)
महामात्रं (mahāmātraṁ) - great personage (great personage, high official, great elephant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāmātra
mahāmātra - great measure, high official, minister, great personage, great elephant
Compound type : karmadhāraya (mahant+mātra)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - mātra – measure, quantity, only, mere
noun (neuter)
Root: mā (class 3)
Note: Qualifies 'janārdanaṃ'.
वीर्यवताम् (vīryavatām) - of the powerful, of the brave, of the valiant
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vīryavat
vīryavat - powerful, brave, valiant, heroic, full of virility
Possessive suffix 'vat'
Note: Modifies an implied noun (people/beings) or 'mahāmātraṃ' by indicating quality among them.
उदारम् (udāram) - noble, generous, exalted, great
(adjective)
Accusative, masculine, singular of udāra
udāra - noble, generous, exalted, great, high, distinguished
Prefix: ud
Root: ṛ (class 3)
Note: Qualifies 'janārdanaṃ'.
अनामयं (anāmayaṁ) - well-being (health, well-being, freedom from sickness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of anāmaya
anāmaya - health, well-being, freedom from sickness; healthy
Compound type : bahuvrīhi (an+āmaya)
- an – not, non-, un-
indeclinable - āmaya – sickness, disease, affliction
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: am (class 1)
Note: Object of 'pṛccheḥ'.
मत् (mat) - my (Dhṛtarāṣṭra's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Part of the compound 'madvacanena'.
वचनेन (vacanena) - on my behalf, by my word (by word, by speech, by statement)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
Root: vac (class 2)
Note: Combined with 'mat' (madvacena) to form 'by my word'.
पृच्छेः (pṛccheḥ) - inquire (you should ask, you would ask)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of prach
Root: prach (class 6)
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (the speaker, king of the Kurus) (Dhṛtarāṣṭra (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king, father of Duryodhana); one who holds the kingdom
Compound type : tatpuruṣa (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, borne, supported
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root dhṛ (to hold, bear)
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, country
noun (neuter)
Note: Subject of 'īpsuḥ'.
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pāṇḍavas (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava
Derived from Pāṇḍu + aṇ affix
Note: Expresses association for 'śāntim'.
शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, calm
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, pacification
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'īpsuḥ'.
ईप्सुः (īpsuḥ) - desiring, wishing for
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īpsu
īpsu - desiring, wishing for, intending to obtain
Desiderative Stem Noun
Derived from desiderative stem of āp (to obtain) with suffix -u
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies 'dhṛtarāṣṭraḥ'.