महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-22, verse-35
स गच्छ शीघ्रं प्रहितो रथेन पाञ्चालराजस्य चमूं परेत्य ।
अजातशत्रुं कुशलं स्म पृच्छेः पुनः पुनः प्रीतियुक्तं वदेस्त्वम् ॥३५॥
अजातशत्रुं कुशलं स्म पृच्छेः पुनः पुनः प्रीतियुक्तं वदेस्त्वम् ॥३५॥
35. sa gaccha śīghraṁ prahito rathena; pāñcālarājasya camūṁ paretya ,
ajātaśatruṁ kuśalaṁ sma pṛccheḥ; punaḥ punaḥ prītiyuktaṁ vadestvam.
ajātaśatruṁ kuśalaṁ sma pṛccheḥ; punaḥ punaḥ prītiyuktaṁ vadestvam.
35.
saḥ gaccha śīghraṃ prahitaḥ rathena
pāñcālarājasya camūm paretya
ajātaśatruṃ kuśalaṃ sma pṛccheḥ
punaḥ punaḥ prītiyuktaṃ vadet tvam
pāñcālarājasya camūm paretya
ajātaśatruṃ kuśalaṃ sma pṛccheḥ
punaḥ punaḥ prītiyuktaṃ vadet tvam
35.
You, dispatched by chariot, go quickly and, having reached the army of the Pañcāla king, inquire about the welfare of Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) and speak to him repeatedly with affection.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - you (referring to Saṃjaya, though grammatically 'he') (he, that)
- गच्छ (gaccha) - go!
- शीघ्रं (śīghraṁ) - quickly, swiftly
- प्रहितः (prahitaḥ) - sent, dispatched, appointed
- रथेन (rathena) - by chariot
- पाञ्चालराजस्य (pāñcālarājasya) - of the king of Pañcāla (Drupada or Dhṛṣṭadyumna) (of the Pañcāla king, pertaining to the king of Pañcāla)
- चमूम् (camūm) - army, host
- परेत्य (paretya) - having gone to, having reached, having approached, having crossed over
- अजातशत्रुं (ajātaśatruṁ) - Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) (Ajātaśatru (proper name of Yudhiṣṭhira), one whose enemies are not born)
- कुशलं (kuśalaṁ) - welfare (welfare, well-being, skill, cleverness)
- स्म (sma) - particle indicating past tense with present verbs; here, emphatic
- पृच्छेः (pṛccheḥ) - inquire (you should ask, you would ask)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- प्रीतियुक्तं (prītiyuktaṁ) - with affection (filled with affection, loving, benevolent)
- वदेत् (vadet) - you should speak, you would speak
- त्वम् (tvam) - you (Saṃjaya) (you)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - you (referring to Saṃjaya, though grammatically 'he') (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Serves as the implied subject of the imperative verbs, agreeing in number and person with 'tvam' later.
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
शीघ्रं (śīghraṁ) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Modifies 'gaccha'.
प्रहितः (prahitaḥ) - sent, dispatched, appointed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahita
prahita - sent, dispatched, appointed, thrown forward
Past Passive Participle
Derived from root hā (to send) with prefix pra
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
Note: Qualifies the implied subject (Saṃjaya).
रथेन (rathena) - by chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Note: Denotes the means of dispatch.
पाञ्चालराजस्य (pāñcālarājasya) - of the king of Pañcāla (Drupada or Dhṛṣṭadyumna) (of the Pañcāla king, pertaining to the king of Pañcāla)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāñcālarāja
pāñcālarāja - king of Pañcāla
Compound type : tatpuruṣa (pāñcāla+rājan)
- pāñcāla – Pañcāla (name of a country and its people)
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Possessive modifier of 'camūm'.
चमूम् (camūm) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of camū
camū - army, host, division of an army
Note: Object of 'paretya'.
परेत्य (paretya) - having gone to, having reached, having approached, having crossed over
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root i (to go) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: i (class 2)
Note: Modifies the action of 'gaccha'.
अजातशत्रुं (ajātaśatruṁ) - Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) (Ajātaśatru (proper name of Yudhiṣṭhira), one whose enemies are not born)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ajātaśatru
ajātaśatru - Ajātaśatru (name of Yudhiṣṭhira); one whose enemies are not born or have not arisen
Compound type : bahuvrīhi (a+jāta+śatru)
- a – not, non-, un-
indeclinable - jāta – born, produced, arisen
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4) - śatru – enemy, foe, adversary
noun (masculine)
Note: Object of 'pṛccheḥ' and 'vadet'.
कुशलं (kuśalaṁ) - welfare (welfare, well-being, skill, cleverness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśala
kuśala - welfare, well-being, skill, cleverness, auspicious
Note: Object of 'pṛccheḥ'.
स्म (sma) - particle indicating past tense with present verbs; here, emphatic
(indeclinable)
Note: Emphasizes the request.
पृच्छेः (pṛccheḥ) - inquire (you should ask, you would ask)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of prach
Root: prach (class 6)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Adverb of frequency.
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Adverb of frequency.
प्रीतियुक्तं (prītiyuktaṁ) - with affection (filled with affection, loving, benevolent)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prītiyukta
prītiyukta - joined with love, filled with affection, loving
Compound type : tatpuruṣa (prīti+yukta)
- prīti – love, affection, joy, pleasure
noun (feminine)
Root: prī (class 9) - yukta – joined, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root yuj (to join)
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies the implied object of 'vadet' (Ajātaśatru).
वदेत् (vadet) - you should speak, you would speak
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of vad
Root: vad (class 1)
त्वम् (tvam) - you (Saṃjaya) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'vadet'.