महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-178, verse-5
भीष्म कां बुद्धिमास्थाय काशिराजसुता त्वया ।
अकामेयमिहानीता पुनश्चैव विसर्जिता ॥५॥
अकामेयमिहानीता पुनश्चैव विसर्जिता ॥५॥
5. bhīṣma kāṁ buddhimāsthāya kāśirājasutā tvayā ,
akāmeyamihānītā punaścaiva visarjitā.
akāmeyamihānītā punaścaiva visarjitā.
5.
bhīṣma kām buddhim āsthāya kāśirājasutā tvayā
akāmā iyam iha ānītā punaḥ ca eva visarjitā
akāmā iyam iha ānītā punaḥ ca eva visarjitā
5.
bhīṣma tvayā kām buddhim āsthāya akāmā iyam
kāśirājasutā iha ānītā punaḥ ca eva visarjitā
kāśirājasutā iha ānītā punaḥ ca eva visarjitā
5.
O Bhishma, adopting what intention (buddhi) did you bring this daughter of the King of Kashi here, an unwilling bride, and then again, indeed, release her?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्म (bhīṣma) - O Bhishma
- काम् (kām) - which, what
- बुद्धिम् (buddhim) - intellect, understanding, intention, mind
- आस्थाय (āsthāya) - having resorted to, having adopted, having taken up
- काशिराजसुता (kāśirājasutā) - Amba (one of the princesses from Kashi) (daughter of the king of Kashi)
- त्वया (tvayā) - by you
- अकामा (akāmā) - unwilling (bride) (unwilling, not desiring, against her will)
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- इह (iha) - here (to Hastinapura) (here, in this world, in this place)
- आनीता (ānītā) - brought
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, just, only
- विसर्जिता (visarjitā) - released, sent away, dismissed
Words meanings and morphology
भीष्म (bhīṣma) - O Bhishma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name)
काम् (kām) - which, what
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Refers to 'buddhim'.
बुद्धिम् (buddhim) - intellect, understanding, intention, mind
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, intention, mind, perception
Root: budh (class 1)
आस्थाय (āsthāya) - having resorted to, having adopted, having taken up
(indeclinable)
absolutive
Derived from prefix 'ā' and root 'sthā' (to stand).
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
काशिराजसुता (kāśirājasutā) - Amba (one of the princesses from Kashi) (daughter of the king of Kashi)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kāśirājasutā
kāśirājasutā - daughter of the king of Kashi
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kāśirājan+sutā)
- kāśirājan – king of Kashi
compound (masculine) - sutā – daughter
noun (feminine)
Feminine form of 'suta'.
Root: sū (class 2)
Note: This is the subject of the passive construction 'ānītā'.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
Note: Agent in a passive construction.
अकामा (akāmā) - unwilling (bride) (unwilling, not desiring, against her will)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of akāma
akāma - not desiring, unwilling, without desire
Negative prefix 'a' + 'kāma' (desire).
Note: Adjective for `kāśirājasutā`.
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to `kāśirājasutā`.
इह (iha) - here (to Hastinapura) (here, in this world, in this place)
(indeclinable)
आनीता (ānītā) - brought
(participle)
Nominative, feminine, singular of ānīta
ānīta - brought, led
Past Passive Participle
Derived from prefix 'ā' and root 'nī' (to lead, bring).
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Refers to `kāśirājasutā`.
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes `punaḥ`.
विसर्जिता (visarjitā) - released, sent away, dismissed
(participle)
Nominative, feminine, singular of visarjita
visarjita - released, sent away, dismissed
Past Passive Participle
Derived from prefix 'vi' + 'sṛj' (to release, dismiss).
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Refers to `kāśirājasutā`.