महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-178, verse-12
अथ मामब्रवीद्रामः क्रोधपर्याकुलेक्षणः ।
न करिष्यसि चेदेतद्वाक्यं मे कुरुपुंगव ॥१२॥
न करिष्यसि चेदेतद्वाक्यं मे कुरुपुंगव ॥१२॥
12. atha māmabravīdrāmaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ ,
na kariṣyasi cedetadvākyaṁ me kurupuṁgava.
na kariṣyasi cedetadvākyaṁ me kurupuṁgava.
12.
atha mām abravīt rāmaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ
na kariṣyasi cet etat vākyam me kurupuṃgava
na kariṣyasi cet etat vākyam me kurupuṃgava
12.
atha krodhaparyākulekṣaṇaḥ rāmaḥ mām abravīt : kurupuṃgava,
cet me etat vākyam na kariṣyasi
cet me etat vākyam na kariṣyasi
12.
Then Rama, whose eyes were agitated by anger, said to me: 'If you, O chief of the Kurus (kurupuṅgava), do not carry out this command of mine...'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- माम् (mām) - me
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- रामः (rāmaḥ) - Rama (proper name)
- क्रोधपर्याकुलेक्षणः (krodhaparyākulekṣaṇaḥ) - having eyes agitated by anger
- न (na) - not, no
- करिष्यसि (kariṣyasi) - you will carry out (you will do, you will make)
- चेत् (cet) - if, in case that
- एतत् (etat) - this command (this, this one)
- वाक्यम् (vākyam) - command (word, speech, sentence, command)
- मे (me) - my (command) (my, to me, for me)
- कुरुपुंगव (kurupuṁgava) - Addressed to Bhishma (O chief of the Kurus, O best of the Kurus)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
Accusative singular form of asmad (I).
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular
From root brū (2nd class, adādi).
Root: brū (class 2)
रामः (rāmaḥ) - Rama (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a celebrated hero, son of Daśaratha; Parashurama here)
क्रोधपर्याकुलेक्षणः (krodhaparyākulekṣaṇaḥ) - having eyes agitated by anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhaparyākulekṣaṇa
krodhaparyākulekṣaṇa - whose eyes are agitated and confused by anger
Compound type : bahuvrīhi (krodha+paryākula+īkṣaṇa)
- krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
Derived from root krudh ('to be angry').
Root: krudh (class 4) - paryākula – agitated, confused, distressed, discomposed
adjective
From pari-ākula, where ākula is from root kul ('to gather, to be agitated').
Prefixes: pari+ā - īkṣaṇa – seeing, eye, look, glance
noun (neuter)
Derived from root īkṣ ('to see').
Root: īkṣ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will carry out (you will do, you will make)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future tense, Parasmaipada, 2nd person singular
From root kṛ (8th class, tanādi).
Root: kṛ (class 8)
चेत् (cet) - if, in case that
(indeclinable)
एतत् (etat) - this command (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Agrees with 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - command (word, speech, sentence, command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement, command
Derived from root vac ('to speak').
Root: vac (class 2)
मे (me) - my (command) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Enclitic form of the pronoun asmad (I), used here in genitive sense 'my'.
कुरुपुंगव (kurupuṁgava) - Addressed to Bhishma (O chief of the Kurus, O best of the Kurus)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kurupuṃgava
kurupuṁgava - bull among Kurus, chief of the Kurus, best of the Kuru lineage
Compound type : tatpuruṣa (kuru+puṃgava)
- kuru – name of an ancient royal lineage, a country, a member of the Kuru clan
proper noun (masculine) - puṃgava – bull, chief, best among, eminent
noun (masculine)