महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-46, verse-19
संजय उवाच ।
यदेतत्कथितं राजंस्त्वया दुर्योधनं प्रति ।
सर्वमेतद्यथात्थ त्वं नैतन्मिथ्या महीपते ॥१९॥
यदेतत्कथितं राजंस्त्वया दुर्योधनं प्रति ।
सर्वमेतद्यथात्थ त्वं नैतन्मिथ्या महीपते ॥१९॥
19. saṁjaya uvāca ,
yadetatkathitaṁ rājaṁstvayā duryodhanaṁ prati ,
sarvametadyathāttha tvaṁ naitanmithyā mahīpate.
yadetatkathitaṁ rājaṁstvayā duryodhanaṁ prati ,
sarvametadyathāttha tvaṁ naitanmithyā mahīpate.
19.
sañjaya uvāca yat etat kathitam rājan tvayā duryodhanam
prati sarvam etat yathā āttha tvam na etat mithyā mahīpate
prati sarvam etat yathā āttha tvam na etat mithyā mahīpate
19.
Sañjaya said: "O King, what you have spoken concerning Duryodhana—all of this is exactly as you have stated. This is not false, O lord of the earth."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (the charioteer of Dhṛtarāṣṭra)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- यत् (yat) - that which, what
- एतत् (etat) - this, that
- कथितम् (kathitam) - said, spoken, narrated
- राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra. (O King)
- त्वया (tvayā) - by you
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
- प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- एतत् (etat) - this, that
- यथा (yathā) - as, just as
- आत्थ (āttha) - you say, you speak
- त्वम् (tvam) - you
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this, that
- मिथ्या (mithyā) - false, untrue, in vain
- महीपते (mahīpate) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra. (O lord of the earth, O King)
Words meanings and morphology
सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya (the charioteer of Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (name of Vyasa's disciple and Dhritarashtra's charioteer)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Perfect tense form.
यत् (yat) - that which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what, because
Note: It refers to `etat kathitam`.
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the statement.
कथितम् (kathitam) - said, spoken, narrated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - said, spoken, narrated, told
Past Passive Participle
from kath + kta
Root: kath (class 10)
Note: Past Passive Participle.
राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Note: Null ending in vocative singular.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of `kathitam`.
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest son of Dhṛtarāṣṭra)
Note: Object of the preposition `prati`.
प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Subject of the second clause.
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the statement.
यथा (yathā) - as, just as
(indeclinable)
आत्थ (āttha) - you say, you speak
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Root: ah (class 2)
Note: Irregular perfect tense.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of `āttha`.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle.
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the statement.
मिथ्या (mithyā) - false, untrue, in vain
(indeclinable)
Note: Can also be used as an adjective.
महीपते (mahīpate) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra. (O lord of the earth, O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, ruler
noun (masculine)
Note: Masculine vocative singular.