महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-46, verse-15
शेषं कुर्याद्गिरेर्वज्रं निपतन्मूर्ध्नि संजय ।
न तु कुर्युः शराः शेषमस्तास्तात किरीटिना ॥१५॥
न तु कुर्युः शराः शेषमस्तास्तात किरीटिना ॥१५॥
15. śeṣaṁ kuryādgirervajraṁ nipatanmūrdhni saṁjaya ,
na tu kuryuḥ śarāḥ śeṣamastāstāta kirīṭinā.
na tu kuryuḥ śarāḥ śeṣamastāstāta kirīṭinā.
15.
śeṣam kuryāt gireḥ vajram nipatat mūrdhni saṃjaya
na tu kuryuḥ śarāḥ śeṣam astāḥ tāta kirīṭinā
na tu kuryuḥ śarāḥ śeṣam astāḥ tāta kirīṭinā
15.
O Saṃjaya, a thunderbolt falling upon a mountain's summit might leave a remainder. But, O dear one, arrows shot by Kirīṭin (Arjuna) would certainly not leave anything remaining.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शेषम् (śeṣam) - remainder, rest, residue
- कुर्यात् (kuryāt) - it would do, it might make, it would cause
- गिरेः (gireḥ) - of a mountain
- वज्रम् (vajram) - thunderbolt, diamond
- निपतत् (nipatat) - falling, striking down
- मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head, on the summit, on the top
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya, the charioteer and narrator (O Saṃjaya)
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, however, indeed
- कुर्युः (kuryuḥ) - they would do, they might make, they would cause
- शराः (śarāḥ) - arrows
- शेषम् (śeṣam) - remainder, rest, residue
- अस्ताः (astāḥ) - thrown, shot, discharged
- तात (tāta) - O dear one (used affectionately by elders to juniors) (O dear one, my son, my father)
- किरीटिना (kirīṭinā) - by Arjuna, who wears a diadem (kirīṭa) (by the one with a diadem, by Arjuna)
Words meanings and morphology
शेषम् (śeṣam) - remainder, rest, residue
(noun)
neuter, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, residue, what is left, end
From root √śiṣ (to leave over)
Root: śiṣ (class 7)
कुर्यात् (kuryāt) - it would do, it might make, it would cause
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Optative mood, Parasmaipada, 3rd person, singular
Root kṛ, Class 8
Root: kṛ (class 8)
गिरेः (gireḥ) - of a mountain
(noun)
Genitive, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
वज्रम् (vajram) - thunderbolt, diamond
(noun)
Nominative, neuter, singular of vajra
vajra - thunderbolt (Indra's weapon), diamond
निपतत् (nipatat) - falling, striking down
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nipat
nipat - to fall down, to strike
Present Active Participle
From prefix ni + root √pat (to fall)
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Functions adjectivally for 'vajram'.
मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head, on the summit, on the top
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, summit, top, peak
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya, the charioteer and narrator (O Saṃjaya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (proper name), victory
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
कुर्युः (kuryuḥ) - they would do, they might make, they would cause
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Optative mood, Parasmaipada, 3rd person, plural
Root kṛ, Class 8
Root: kṛ (class 8)
शराः (śarāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
शेषम् (śeṣam) - remainder, rest, residue
(noun)
neuter, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, residue, what is left, end
From root √śiṣ (to leave over)
Root: śiṣ (class 7)
अस्ताः (astāḥ) - thrown, shot, discharged
(adjective)
Nominative, masculine, plural of asta
asta - thrown, shot, cast, gone
Past Passive Participle
From root √as (to throw, to cast)
Root: as (class 4)
Note: Functions adjectivally for 'śarāḥ'.
तात (tāta) - O dear one (used affectionately by elders to juniors) (O dear one, my son, my father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
किरीटिना (kirīṭinā) - by Arjuna, who wears a diadem (kirīṭa) (by the one with a diadem, by Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of kirīṭin
kirīṭin - wearing a diadem, crowned, (an epithet of Arjuna)
Possessive suffix -in from kirīṭa (diadem)
Note: Epithet for Arjuna.