Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,282

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-282, verse-25

मार्कण्डेय उवाच ।
ततोऽग्निं तत्र संज्वाल्य द्विजास्ते सर्व एव हि ।
उपासां चक्रिरे पार्थ द्युमत्सेनं महीपतिम् ॥२५॥
25. mārkaṇḍeya uvāca ,
tato'gniṁ tatra saṁjvālya dvijāste sarva eva hi ,
upāsāṁ cakrire pārtha dyumatsenaṁ mahīpatim.
25. mārkaṇḍeyaḥ uvāca tataḥ agnim tatra saṃjvālya dvijāḥ te
sarve eva hi upāsām cakrire pārtha dyumatsenam mahīpatim
25. Mārkaṇḍeya said: "Then, having kindled a fire there, all those Brahmins indeed honored King Dyumatsena, O Pārtha."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Mārkaṇḍeya
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • ततः (tataḥ) - then, thereafter
  • अग्निम् (agnim) - fire (accusative)
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • संज्वाल्य (saṁjvālya) - having kindled
  • द्विजाः (dvijāḥ) - Brahmins, twice-born
  • ते (te) - those
  • सर्वे (sarve) - all
  • एव (eva) - indeed, certainly
  • हि (hi) - indeed, for
  • उपासाम् (upāsām) - worship, reverence (accusative)
  • चक्रिरे (cakrire) - they honored, they worshipped (as part of periphrastic perfect 'upāsām cakrire') (they did, they performed)
  • पार्थ (pārtha) - O Pārtha, O son of Pṛthā (Arjuna)
  • द्युमत्सेनम् (dyumatsenam) - Dyumatsena (accusative)
  • महीपतिम् (mahīpatim) - king, lord of the earth (accusative)

Words meanings and morphology

मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Mārkaṇḍeya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
अग्निम् (agnim) - fire (accusative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, the god Agni
Root: ag (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
संज्वाल्य (saṁjvālya) - having kindled
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from `jval` (to blaze, burn) with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: jval (class 1)
द्विजाः (dvijāḥ) - Brahmins, twice-born
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), Brahmin, bird, tooth
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
  • dvi – two
    numeral
  • ja – born, produced
    adjective (masculine)
    Derived from root `jan` (to be born).
    Root: jan (class 4)
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for
(indeclinable)
उपासाम् (upāsām) - worship, reverence (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of upāsā
upāsā - worship, service, reverence, meditation
Accusative singular of the verbal noun `upāsā`, derived from `upa-ās`.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
चक्रिरे (cakrire) - they honored, they worshipped (as part of periphrastic perfect 'upāsām cakrire') (they did, they performed)
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
पार्थ (pārtha) - O Pārtha, O son of Pṛthā (Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
द्युमत्सेनम् (dyumatsenam) - Dyumatsena (accusative)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dyumatsena
dyumatsena - Dyumatsena (name of a king, father of Satyavat)
महीपतिम् (mahīpatim) - king, lord of the earth (accusative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
  • mahī – earth, land
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)