महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-282, verse-2
स सर्वानाश्रमान्गत्वा शैब्यया सह भार्यया ।
पुत्रहेतोः परामार्तिं जगाम मनुजर्षभ ॥२॥
पुत्रहेतोः परामार्तिं जगाम मनुजर्षभ ॥२॥
2. sa sarvānāśramāngatvā śaibyayā saha bhāryayā ,
putrahetoḥ parāmārtiṁ jagāma manujarṣabha.
putrahetoḥ parāmārtiṁ jagāma manujarṣabha.
2.
sa sarvān āśramān gatvā śaibyayā saha bhāryayā
putrahetoḥ parām ārtiṃ jagāma manujarṣabha
putrahetoḥ parām ārtiṃ jagāma manujarṣabha
2.
O best among men, he, accompanied by his wife Śaibyā, went to all the hermitages and experienced great distress for the sake of a son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - King Dyumatsena (he, that (masculine))
- सर्वान् (sarvān) - all (of the hermitages) (all, every)
- आश्रमान् (āśramān) - ascetic hermitages (āśrama) (hermitages, abodes)
- गत्वा (gatvā) - having gone, after going
- शैब्यया (śaibyayā) - by his wife, Śaibyā (by Śaibyā)
- सह (saha) - with, along with
- भार्यया (bhāryayā) - by his wife (by wife)
- पुत्रहेतोः (putrahetoḥ) - for the purpose of obtaining a son (for the sake of a son)
- पराम् (parām) - extreme, severe (great, supreme, ultimate)
- आर्तिं (ārtiṁ) - distress, suffering, pain
- जगाम (jagāma) - he experienced (distress) (he went, he attained, he experienced)
- मनुजर्षभ (manujarṣabha) - A respectful address to a king or noble, here to Yudhishthira (the narrator) (O best among men, O bull among men)
Words meanings and morphology
स (sa) - King Dyumatsena (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of 'saḥ' before a consonant
सर्वान् (sarvān) - all (of the hermitages) (all, every)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
आश्रमान् (āśramān) - ascetic hermitages (āśrama) (hermitages, abodes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of āśrama
āśrama - hermitage, ascetic retreat, stage of life (āśrama)
Derived from root śram (to toil, exert oneself)
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
गत्वा (gatvā) - having gone, after going
(indeclinable)
absolutive
Formed with suffix -tvā
Root: gam (class 1)
शैब्यया (śaibyayā) - by his wife, Śaibyā (by Śaibyā)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of śaibyā
śaibyā - (name of a queen)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
भार्यया (bhāryayā) - by his wife (by wife)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be supported
gerundive
From root bhṛ (to bear, support) + -yā (feminine suffix)
Root: bhṛ (class 1)
पुत्रहेतोः (putrahetoḥ) - for the purpose of obtaining a son (for the sake of a son)
(noun)
Ablative, masculine, singular of putrahetu
putrahetu - reason/cause of a son, for the sake of a son
Compound type : tatpuruṣa (putra+hetu)
- putra – son, child
noun (masculine) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Root: hi (class 5)
Note: Used in ablative or genitive to express 'for the sake of'
पराम् (parām) - extreme, severe (great, supreme, ultimate)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of para
para - other, subsequent, supreme, extreme
Note: Modifies ārtiṃ
आर्तिं (ārtiṁ) - distress, suffering, pain
(noun)
Accusative, feminine, singular of ārti
ārti - suffering, pain, distress
From root ṛ (to go) or ṛt (to pain)
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
जगाम (jagāma) - he experienced (distress) (he went, he attained, he experienced)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect tense, formed irregularly
Root: gam (class 1)
मनुजर्षभ (manujarṣabha) - A respectful address to a king or noble, here to Yudhishthira (the narrator) (O best among men, O bull among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of manujarṣabha
manujarṣabha - bull/chief of men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (manuja+ṛṣabha)
- manuja – man, human being
noun (masculine)
Born from Manu
Root: jan (class 4) - ṛṣabha – bull, chief, excellent among
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 6)