महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-268, verse-18
इङ्गितज्ञास्ततो भर्तुश्चत्वारो रजनीचराः ।
चतुर्ष्वङ्गेषु जगृहुः शार्दूलमिव पक्षिणः ॥१८॥
चतुर्ष्वङ्गेषु जगृहुः शार्दूलमिव पक्षिणः ॥१८॥
18. iṅgitajñāstato bhartuścatvāro rajanīcarāḥ ,
caturṣvaṅgeṣu jagṛhuḥ śārdūlamiva pakṣiṇaḥ.
caturṣvaṅgeṣu jagṛhuḥ śārdūlamiva pakṣiṇaḥ.
18.
iṅgitajñāḥ tataḥ bhartuḥ catvāraḥ rajanīcarāḥ
caturṣu aṅgeṣu jagṛhuḥ śārdūlam iva pakṣiṇaḥ
caturṣu aṅgeṣu jagṛhuḥ śārdūlam iva pakṣiṇaḥ
18.
Then, four night-stalkers (rakṣasas), discerning their master's will, seized [Angada] by his four limbs, just as birds might seize a tiger.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इङ्गितज्ञाः (iṅgitajñāḥ) - knowing the master's subtle intentions (knowing gestures, understanding intentions)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- भर्तुः (bhartuḥ) - of Ravana (their master) (of the master, of the lord, of the husband)
- चत्वारः (catvāraḥ) - four
- रजनीचराः (rajanīcarāḥ) - demons (rakṣasas) serving Ravana (night-wanderers, demons, rakshasas)
- चतुर्षु (caturṣu) - in the four limbs (of Angada) (in four)
- अङ्गेषु (aṅgeṣu) - in his (Angada's) four limbs (in the limbs, in the parts)
- जगृहुः (jagṛhuḥ) - they seized, they grasped, they caught
- शार्दूलम् (śārdūlam) - Angada is being compared to a tiger (a tiger)
- इव (iva) - like, as, as if
- पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the night-stalkers are compared to birds (birds)
Words meanings and morphology
इङ्गितज्ञाः (iṅgitajñāḥ) - knowing the master's subtle intentions (knowing gestures, understanding intentions)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of iṅgitajña
iṅgitajña - knowing signs, understanding gestures or intentions, discerning meaning
tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (iṅgita+jña)
- iṅgita – sign, gesture, hint, intention, movement
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root iṅg (to move, to stir) with suffix kta.
Root: iṅg (class 1) - jña – knowing, understanding, familiar with
adjective (masculine)
Derived from root jñā (to know) with suffix ka.
Root: jñā (class 9)
Note: Adjective for rajanīcarāḥ.
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
Formed with suffix tas.
भर्तुः (bhartuḥ) - of Ravana (their master) (of the master, of the lord, of the husband)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - supporter, maintainer, master, lord, husband
Derived from root bhṛ (to bear, support) with suffix tṛ.
Root: bhṛ (class 3)
Note: Qualifies iṅgitajñāḥ.
चत्वारः (catvāraḥ) - four
(numeral)
Note: Qualifies rajanīcarāḥ.
रजनीचराः (rajanīcarāḥ) - demons (rakṣasas) serving Ravana (night-wanderers, demons, rakshasas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rajanīcara
rajanīcara - night-wanderer, demon, rakshasa
tatpuruṣa compound. rajanī (night) + cara (moving).
Compound type : tatpuruṣa (rajanī+cara)
- rajanī – night
noun (feminine) - cara – moving, going, a mover, a wanderer
adjective (masculine)
Derived from root car (to move, wander) with suffix a.
Root: car (class 1)
Note: Subject of jagṛhuḥ.
चतुर्षु (caturṣu) - in the four limbs (of Angada) (in four)
(numeral)
Note: Qualifies aṅgeṣu.
अङ्गेषु (aṅgeṣu) - in his (Angada's) four limbs (in the limbs, in the parts)
(noun)
Locative, neuter, plural of aṅga
aṅga - limb, body part, member, component
Note: Refers to Angada's limbs.
जगृहुः (jagṛhuḥ) - they seized, they grasped, they caught
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of grah
Perfect Tense
Root grah (9th class), parasmaipada, reduplication.
Root: grah (class 9)
शार्दूलम् (śārdūlam) - Angada is being compared to a tiger (a tiger)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śārdūla
śārdūla - tiger, lion, any eminent animal
Note: Part of the simile śārdūlam iva pakṣiṇaḥ.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.
Note: Connects śārdūlam and pakṣiṇaḥ in simile.
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the night-stalkers are compared to birds (birds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
n-stem noun.
Note: Part of the simile śārdūlam iva pakṣiṇaḥ.