महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-268, verse-14
राजर्षयश्च निहता रुदन्त्यश्चाहृताः स्त्रियः ।
तदिदं समनुप्राप्तं फलं तस्यानयस्य ते ॥१४॥
तदिदं समनुप्राप्तं फलं तस्यानयस्य ते ॥१४॥
14. rājarṣayaśca nihatā rudantyaścāhṛtāḥ striyaḥ ,
tadidaṁ samanuprāptaṁ phalaṁ tasyānayasya te.
tadidaṁ samanuprāptaṁ phalaṁ tasyānayasya te.
14.
rājarṣayaḥ ca nihatāḥ rudantyaḥ ca āhṛtāḥ striyaḥ
tat idam samanupāptam phalam tasya anayasya te
tat idam samanupāptam phalam tasya anayasya te
14.
Royal sages were also slain, and weeping women were abducted. This is the consequence of that injustice which has now fully come upon you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, kingly seers
- च (ca) - and, also
- निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
- रुदन्त्यः (rudantyaḥ) - weeping, crying
- च (ca) - and
- आहृताः (āhṛtāḥ) - abducted, carried away, taken
- स्त्रियः (striyaḥ) - women, wives
- तत् (tat) - that, this
- इदम् (idam) - this
- समनुपाप्तम् (samanupāptam) - fully obtained, completely reached, accrued
- फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
- तस्य (tasya) - of that, of his
- अनयस्य (anayasya) - of injustice, of misconduct, of ill-conduct
- ते (te) - to you, for you, your
Words meanings and morphology
राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, kingly seers
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, kingly seer
Compound of rājan (king) and ṛṣi (sage).
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
From root ṛṣ 'to go, to see'.
Root: ṛṣ
Note: Syntactically treated as the object of 'nihatāḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
From root han 'to strike, kill' with upasarga ni.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रुदन्त्यः (rudantyaḥ) - weeping, crying
(adjective)
Nominative, feminine, plural of rudantī
rudantī - weeping (fem.), crying (fem.)
Present Active Participle
Feminine form of rudant, from root rud 'to cry, weep'.
Root: rud (class 2)
Note: Modifies 'striyaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
आहृताः (āhṛtāḥ) - abducted, carried away, taken
(adjective)
Nominative, feminine, plural of āhṛta
āhṛta - abducted, carried away, taken, brought
Past Passive Participle
From root hṛ 'to carry' with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'striyaḥ'.
स्त्रियः (striyaḥ) - women, wives
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, wife, female
Note: Syntactically treated as the object of 'āhṛtāḥ'.
तत् (tat) - that, this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Used in conjunction with 'idam' for emphasis.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Used in conjunction with 'tat'.
समनुपाप्तम् (samanupāptam) - fully obtained, completely reached, accrued
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samanupāpta
samanupāpta - fully obtained, completely reached, accrued
Past Passive Participle
From root āp 'to obtain' with upasargas sam and anu.
Prefixes: sam+anu
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'phalam'.
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
तस्य (tasya) - of that, of his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Agrees with 'anayasya'.
अनयस्य (anayasya) - of injustice, of misconduct, of ill-conduct
(noun)
Genitive, masculine, singular of anaya
anaya - injustice, misconduct, impolicy, ill-conduct
From nay (policy, conduct) with negative prefix an.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+naya)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - naya – policy, conduct, guidance, leading
noun (masculine)
From root nī 'to lead, guide'.
Root: nī (class 1)
Note: Possessed by 'te'.
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Note: Indicates the beneficiary or recipient to whom the consequence accrues.