महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-241, verse-4
उक्तं तात मया पूर्वं गच्छतस्ते तपोवनम् ।
गमनं मे न रुचितं तव तन्न कृतं च ते ॥४॥
गमनं मे न रुचितं तव तन्न कृतं च ते ॥४॥
4. uktaṁ tāta mayā pūrvaṁ gacchataste tapovanam ,
gamanaṁ me na rucitaṁ tava tanna kṛtaṁ ca te.
gamanaṁ me na rucitaṁ tava tanna kṛtaṁ ca te.
4.
uktam tāta mayā pūrvam gacchataḥ te tapovanam
gamanam me na rucitam tava tat na kṛtam ca te
gamanam me na rucitam tava tat na kṛtam ca te
4.
“Dear one, I told you before, when you were going to the hermitage (tapovanam), that your departure was not pleasing to me; yet you did not heed that advice.”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उक्तम् (uktam) - It was said by me (said, spoken)
- तात (tāta) - Dear one (Bhīṣma addressing Duryodhana) (dear one, father, son (term of endearment))
- मया (mayā) - It was said by me (by me)
- पूर्वम् (pūrvam) - I told you before (before, formerly, previously)
- गच्छतः (gacchataḥ) - as you were going (of one going, while going)
- ते (te) - as you were going (of you, to you, by you)
- तपोवनम् (tapovanam) - to the hermitage (tapovanam) (hermitage, forest of austerities (tapas))
- गमनम् (gamanam) - Your going (going, departure)
- मे (me) - not pleasing to me (to me, for me)
- न (na) - not pleasing (not, no)
- रुचितम् (rucitam) - not pleasing to me (liked, pleasing, desired)
- तव (tava) - Your going (of you, your)
- तत् (tat) - that (advice) was not done (that, it)
- न (na) - not done (not, no)
- कृतम् (kṛtam) - was not done by you (done, performed)
- च (ca) - and yet that was not done (and, also)
- ते (te) - was not done by you (by you)
Words meanings and morphology
उक्तम् (uktam) - It was said by me (said, spoken)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used impersonally here, 'it was said'.
तात (tāta) - Dear one (Bhīṣma addressing Duryodhana) (dear one, father, son (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son, an affectionate address
Note: An address by Bhīṣma to Duryodhana.
मया (mayā) - It was said by me (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Agent of the passive participle uktam.
पूर्वम् (pūrvam) - I told you before (before, formerly, previously)
(indeclinable)
Note: Adverb, referring to time.
गच्छतः (gacchataḥ) - as you were going (of one going, while going)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of gacchat
gacchat - going, moving, proceeding
Present Active Participle
from √gam (to go) + śatṛ suffix
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with te (genitive of 'you').
ते (te) - as you were going (of you, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of yuṣmad, here in genitive (possessive or agent for participle).
तपोवनम् (tapovanam) - to the hermitage (tapovanam) (hermitage, forest of austerities (tapas))
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapovana
tapovana - forest for ascetic practices, hermitage, sacred grove
Compound type : tatpurusha (tapas+vana)
- tapas – austerity, penance, heat
noun (neuter) - vana – forest, grove, wood
noun (neuter)
Note: Indicates the destination of movement (gacchataḥ).
गमनम् (gamanam) - Your going (going, departure)
(noun)
Nominative, neuter, singular of gamana
gamana - going, moving, proceeding, departure
Verbal Noun
from √gam (to go) + lyuṭ suffix
Root: gam (class 1)
Note: Subject of rucitam.
मे (me) - not pleasing to me (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Enclitic form of asmad, here in dative case, indicating 'to me'.
न (na) - not pleasing (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle.
रुचितम् (rucitam) - not pleasing to me (liked, pleasing, desired)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rucita
rucita - pleasing, liked, desired
Past Passive Participle
from √ruc (to shine, to please)
Root: ruc (class 1)
Note: Predicate adjective for gamanam.
तव (tava) - Your going (of you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive adjective for gamanam.
तत् (tat) - that (advice) was not done (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the advice given earlier.
न (na) - not done (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle.
कृतम् (kṛtam) - was not done by you (done, performed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
from √kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate adjective for tat.
च (ca) - and yet that was not done (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the clauses.
ते (te) - was not done by you (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of yuṣmad, here in instrumental case, indicating the agent of the passive participle kṛtam.