महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-241, verse-22
ऋत्विजश्च समाहूता यथोक्तं वेदपारगाः ।
क्रियां कुर्वन्तु ते राजन्यथाशास्त्रमरिंदम ॥२२॥
क्रियां कुर्वन्तु ते राजन्यथाशास्त्रमरिंदम ॥२२॥
22. ṛtvijaśca samāhūtā yathoktaṁ vedapāragāḥ ,
kriyāṁ kurvantu te rājanyathāśāstramariṁdama.
kriyāṁ kurvantu te rājanyathāśāstramariṁdama.
22.
ṛtvijaḥ ca samāhūtāḥ yathā-uktam veda-pāragāḥ
kriyām kurvantu te rājan yathā-śāstram arim-dama
kriyām kurvantu te rājan yathā-śāstram arim-dama
22.
O King (Duryodhana), O subduer of enemies, let the priests who have been summoned, who are expert in the Vedas, perform the ritual (kriyā) as prescribed and according to scriptural injunctions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - priests, ritual performers
- च (ca) - and, also
- समाहूताः (samāhūtāḥ) - having been summoned, well-summoned
- यथा-उक्तम् (yathā-uktam) - as said, as prescribed, as enunciated
- वेद-पारगाः (veda-pāragāḥ) - experts in the Vedas, those who have mastered the Vedas
- क्रियाम् (kriyām) - the ritual, action, ceremony
- कुर्वन्तु (kurvantu) - let them do, let them perform
- ते (te) - they
- राजन् (rājan) - O Duryodhana (O king)
- यथा-शास्त्रम् (yathā-śāstram) - according to scripture, according to injunctions
- अरिम्-दम (arim-dama) - O Duryodhana (O subduer of enemies, O tamer of foes)
Words meanings and morphology
ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - priests, ritual performers
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛtvij
ṛtvij - sacrificing priest, ritual priest
Derived from the root yaj (to sacrifice) with ṛt- as a prefix, indicating performance of sacrifice at the proper time (ṛtu).
Root: yaj (class 1)
Note: Subject of 'kurvantu'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects this verse to the previous instructions.
समाहूताः (samāhūtāḥ) - having been summoned, well-summoned
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāhūta
samāhūta - well-summoned, invoked, called together
Past Passive Participle
Formed from the root hve (to call) with upasargas sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: hve (class 1)
Note: Agrees with 'ṛtvijaḥ'.
यथा-उक्तम् (yathā-uktam) - as said, as prescribed, as enunciated
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+ukta)
- yathā – as, like, in which way
indeclinable - ukta – spoken, said, prescribed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From the root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Modifies the manner of performing the ritual.
वेद-पारगाः (veda-pāragāḥ) - experts in the Vedas, those who have mastered the Vedas
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vedapāraga
vedapāraga - one who has mastered the Vedas, expert in the Vedas, having gone to the other shore of Vedic knowledge
Compound type : tatpurusha (veda+pāraga)
- veda – sacred knowledge, Veda (referring to the four canonical texts of Hinduism)
noun (masculine)
Derived from the root vid (to know).
Root: vid (class 2) - pāraga – having gone to the other shore, having traversed, master, expert
adjective (masculine)
Derived from the root gam (to go) with upasarga pārā- (across).
Prefix: pārā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'ṛtvijaḥ'.
क्रियाम् (kriyām) - the ritual, action, ceremony
(noun)
Accusative, feminine, singular of kriyā
kriyā - action, deed, performance, ritual, ceremony
Derived from the root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of 'kurvantu'.
कुर्वन्तु (kurvantu) - let them do, let them perform
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, they (demonstrative/third person pronoun)
Note: Refers to 'ṛtvijaḥ'.
राजन् (rājan) - O Duryodhana (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Addressing Duryodhana.
यथा-शास्त्रम् (yathā-śāstram) - according to scripture, according to injunctions
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+śāstra)
- yathā – as, like, in which way
indeclinable - śāstra – scripture, treatise, rule, religious or scientific text
noun (neuter)
Derived from the root śās (to instruct, to teach).
Root: śās (class 2)
Note: Modifies the manner of performing the ritual.
अरिम्-दम (arim-dama) - O Duryodhana (O subduer of enemies, O tamer of foes)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, tamer of foes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe, adversary
noun (masculine)
Root: ṛ - dama – tamer, subduer, controller
noun (masculine)
Derived from the root dam (to subdue, to tame).
Root: dam (class 1)
Note: Addressing Duryodhana.