Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,21

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-21, verse-5

एवमुक्तस्तु स मया विस्तरेणेदमब्रवीत् ।
रोधं मोक्षं च शाल्वेन हार्दिक्यो राजसत्तम ॥५॥
5. evamuktastu sa mayā vistareṇedamabravīt ,
rodhaṁ mokṣaṁ ca śālvena hārdikyo rājasattama.
5. evam uktaḥ tu saḥ mayā vistareṇa idam abravīt
rodham mokṣam ca śālvena hārdikyaḥ rājasattama
5. Thus addressed by me, Hārdikya (Kṛtavarman), O best of kings, recounted this in detail: the siege and the liberation (mokṣa) concerning Śālva.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
  • उक्तः (uktaḥ) - addressed (by me) (spoken, said, addressed)
  • तु (tu) - emphatic, indicating a response (but, indeed, on the other hand)
  • सः (saḥ) - he (Hārdikya) (he, that)
  • मया (mayā) - by me (Arjuna) (by me)
  • विस्तरेण (vistareṇa) - in detail (in detail, extensively, at length)
  • इदम् (idam) - this (story/matter) (this)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he recounted (he spoke, he said, he told)
  • रोधम् (rodham) - the siege (of Dvārakā) (obstruction, siege, confinement)
  • मोक्षम् (mokṣam) - the liberation (mokṣa) (of Śālva, i.e., his death) (release, liberation, emancipation, final beatitude (mokṣa))
  • (ca) - and (and, also)
  • शाल्वेन (śālvena) - concerning Śālva (as the agent of siege and object of liberation) (by Śālva)
  • हार्दिक्यः (hārdikyaḥ) - Hārdikya (Kṛtavarman) (Hārdikya (son of Hṛdika, Kṛtavarman))
  • राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings (addressed to Arjuna by Hārdikya) (O best of kings)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by me) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak) + 'kta' suffix. 'vac' becomes 'uc' in passive forms.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - emphatic, indicating a response (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Particle.
सः (saḥ) - he (Hārdikya) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun base.
Note: Subject of 'abravīt'.
मया (mayā) - by me (Arjuna) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun base.
विस्तरेण (vistareṇa) - in detail (in detail, extensively, at length)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vistara
vistara - extent, expanse, detail, elaboration
From 'vi' + 'stṛ' (to spread).
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)
Note: Modifies 'abravīt'.
इदम् (idam) - this (story/matter) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, referring to what is near or present
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he recounted (he spoke, he said, he told)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect past tense, third person singular, active voice
Augment 'a-' + root 'brū' + imperfect ending 'īt'.
Root: brū (class 2)
रोधम् (rodham) - the siege (of Dvārakā) (obstruction, siege, confinement)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rodha
rodha - obstruction, siege, confinement, impediment
From root 'rudh' (to obstruct).
Root: rudh (class 7)
Note: Object of an implied verb of telling/recounting.
मोक्षम् (mokṣam) - the liberation (mokṣa) (of Śālva, i.e., his death) (release, liberation, emancipation, final beatitude (mokṣa))
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, emancipation, final beatitude (mokṣa)
From root 'muc' (to release).
Root: muc (class 6)
Note: Object of an implied verb of telling/recounting.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शाल्वेन (śālvena) - concerning Śālva (as the agent of siege and object of liberation) (by Śālva)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of śālva
śālva - Śālva (name of a king)
Note: Refers to King Śālva, the enemy of Kṛṣṇa.
हार्दिक्यः (hārdikyaḥ) - Hārdikya (Kṛtavarman) (Hārdikya (son of Hṛdika, Kṛtavarman))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hārdikya
hārdikya - descendant of Hṛdika, Kṛtavarman
Patronymic 'hārdikya' from 'hṛdika'.
Note: Refers to Kṛtavarman.
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings (addressed to Arjuna by Hārdikya) (O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings
Compound of 'rājan' (king) and 'sattama' (best). 'sattama' is a superlative suffix.
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
  • sattama – best, excellent, highest
    adjective (masculine)
    Superlative suffix 'tama' added to 'sat' (good, existing).
    Root: as (class 2)
Note: Addressed to Arjuna.