महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-21, verse-2
अपश्यं द्वारकां चाहं महाराज हतत्विषम् ।
निःस्वाध्यायवषट्कारां निर्भूषणवरस्त्रियम् ॥२॥
निःस्वाध्यायवषट्कारां निर्भूषणवरस्त्रियम् ॥२॥
2. apaśyaṁ dvārakāṁ cāhaṁ mahārāja hatatviṣam ,
niḥsvādhyāyavaṣaṭkārāṁ nirbhūṣaṇavarastriyam.
niḥsvādhyāyavaṣaṭkārāṁ nirbhūṣaṇavarastriyam.
2.
apaśyam dvārakām ca aham mahārāja hatatviṣam
niḥsvādhyāyavaṣaṭkārām nirbhūṣaṇavarastriyam
niḥsvādhyāyavaṣaṭkārām nirbhūṣaṇavarastriyam
2.
And, O great king, I saw Dvārakā, stripped of its brilliance, devoid of sacred recitations (svādhyāya) and sacrificial invocations (vaṣaṭkāra), and lacking its splendid, jeweled women.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपश्यम् (apaśyam) - I saw (I saw, I beheld)
- द्वारकाम् (dvārakām) - Dvārakā (Dvārakā (proper name of a city))
- च (ca) - and (and, also)
- अहम् (aham) - I (Krishna) (I)
- महाराज (mahārāja) - O great king (O great king, O emperor)
- हतत्विषम् (hatatviṣam) - stripped of its brilliance (deprived of splendor, lustreless)
- निःस्वाध्यायवषट्काराम् (niḥsvādhyāyavaṣaṭkārām) - devoid of sacred recitations (svādhyāya) and sacrificial invocations (vaṣaṭkāra) (devoid of svādhyāya and vaṣaṭkāra)
- निर्भूषणवरस्त्रियम् (nirbhūṣaṇavarastriyam) - lacking its splendid, jeweled women (without its best jeweled women, lacking its splendid women adorned with ornaments)
Words meanings and morphology
अपश्यम् (apaśyam) - I saw (I saw, I beheld)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paś
Imperfect tense, 1st person singular, active voice
From root dṛś (to see), with `paśya` as stem in present/imperfect.
Root: dṛś (class 1)
द्वारकाम् (dvārakām) - Dvārakā (Dvārakā (proper name of a city))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvārakā
dvārakā - Name of Krishna's capital city
Note: Object of `apaśyam`
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
अहम् (aham) - I (Krishna) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person singular pronoun.
Note: Subject of `apaśyam`
महाराज (mahārāja) - O great king (O great king, O emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor, sovereign
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressing the listener.
हतत्विषम् (hatatviṣam) - stripped of its brilliance (deprived of splendor, lustreless)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hatatviṣ
hatatviṣ - bereft of splendor, lustreless, dimmed
Compound type : bahuvrīhi (hata+tviṣ)
- hata – struck, killed, destroyed, lost
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill).
Root: han (class 2) - tviṣ – lustre, brilliance, radiance
noun (feminine)
Note: Qualifies `dvārakām`.
निःस्वाध्यायवषट्काराम् (niḥsvādhyāyavaṣaṭkārām) - devoid of sacred recitations (svādhyāya) and sacrificial invocations (vaṣaṭkāra) (devoid of svādhyāya and vaṣaṭkāra)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of niḥsvādhyāyavaṣaṭkāra
niḥsvādhyāyavaṣaṭkāra - without svādhyāya (self-study, sacred recitation) and vaṣaṭkāra (sacrificial exclamation/invocation)
Compound type : bahuvrīhi (nis+svādhyāya+vaṣaṭkāra)
- nis – without, lacking
indeclinable - svādhyāya – self-study of sacred texts, Vedic recitation
noun (masculine) - vaṣaṭkāra – the sacrificial exclamation 'vaṣaṭ', an oblation
noun (masculine)
Note: Qualifies `dvārakām`.
निर्भूषणवरस्त्रियम् (nirbhūṣaṇavarastriyam) - lacking its splendid, jeweled women (without its best jeweled women, lacking its splendid women adorned with ornaments)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of nirbhūṣaṇavarastrī
nirbhūṣaṇavarastrī - without its best jeweled women, lacking splendid women adorned with ornaments
Compound type : bahuvrīhi (nis+bhūṣaṇa+vara+strī)
- nis – without, lacking
indeclinable - bhūṣaṇa – ornament, jewel, adornment
noun (neuter) - vara – excellent, best, chosen
adjective (masculine) - strī – woman, wife
noun (feminine)
Note: Qualifies `dvārakām`.