महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-90, verse-7
स तैः प्रेम्णा परिष्वक्तः पूजितश्च यथाविधि ।
धनं चास्मै ददुर्भूरि प्रीयमाणा महारथाः ॥७॥
धनं चास्मै ददुर्भूरि प्रीयमाणा महारथाः ॥७॥
7. sa taiḥ premṇā pariṣvaktaḥ pūjitaśca yathāvidhi ,
dhanaṁ cāsmai dadurbhūri prīyamāṇā mahārathāḥ.
dhanaṁ cāsmai dadurbhūri prīyamāṇā mahārathāḥ.
7.
sa taiḥ premṇā pariṣvaktaḥ pūjitaḥ ca yathā-vidhi
dhanam ca asmai daduḥ bhūri prīyamāṇāḥ mahā-rathāḥ
dhanam ca asmai daduḥ bhūri prīyamāṇāḥ mahā-rathāḥ
7.
sa taiḥ premṇā pariṣvaktaḥ yathā-vidhi pūjitaḥ ca
prīyamāṇāḥ mahā-rathāḥ ca asmai bhūri dhanam daduḥ
prīyamāṇāḥ mahā-rathāḥ ca asmai bhūri dhanam daduḥ
7.
He was embraced by them with affection and properly honored. The delighted great warriors (mahāratha) then gave him abundant wealth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- तैः (taiḥ) - by them
- प्रेम्णा (premṇā) - with affection, with love
- परिष्वक्तः (pariṣvaktaḥ) - embraced, hugged
- पूजितः (pūjitaḥ) - honored, worshipped
- च (ca) - and
- यथा-विधि (yathā-vidhi) - according to rule, properly, duly
- धनम् (dhanam) - wealth, riches
- च (ca) - and
- अस्मै (asmai) - to him, for him
- ददुः (daduḥ) - they gave
- भूरि (bhūri) - much, abundant, extensive
- प्रीयमाणाः (prīyamāṇāḥ) - rejoicing, delighting, pleased
- महा-रथाः (mahā-rathāḥ) - great warriors, great chariot-fighters
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रेम्णा (premṇā) - with affection, with love
(noun)
Instrumental, neuter, singular of preman
preman - love, affection, kindness
परिष्वक्तः (pariṣvaktaḥ) - embraced, hugged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariṣvakta
pariṣvakta - embraced, hugged, surrounded
Past Passive Participle
Derived from root 'svaj' (to embrace) with prefix 'pari' (around)
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)
पूजितः (pūjitaḥ) - honored, worshipped
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūjita
pūjita - honored, revered, worshipped
Past Passive Participle
Derived from root 'pūj' (to honor, worship)
Root: pūj (class 10)
च (ca) - and
(indeclinable)
यथा-विधि (yathā-vidhi) - according to rule, properly, duly
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vidhi)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - vidhi – rule, injunction, manner, method, custom
noun (masculine)
धनम् (dhanam) - wealth, riches
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, treasure
च (ca) - and
(indeclinable)
अस्मै (asmai) - to him, for him
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
ददुः (daduḥ) - they gave
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of dā
Perfect Active
Root 'dā' (to give), 3rd person plural, Perfect Tense
Root: dā (class 3)
भूरि (bhūri) - much, abundant, extensive
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhūri
bhūri - much, abundant, numerous, extensive
प्रीयमाणाः (prīyamāṇāḥ) - rejoicing, delighting, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prīyamāṇa
prīyamāṇa - rejoicing, delighted, pleased, fond
Present Middle Participle
Derived from root 'prī' (to please, to be pleased), Present Middle Participle suffix '-āna'
Root: prī (class 9)
महा-रथाः (mahā-rathāḥ) - great warriors, great chariot-fighters
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great warrior, one capable of fighting against many chariots
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large
adjective - ratha – chariot, warrior (chariot-fighter)
noun (masculine)