महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-90, verse-21
अभिषूय ततो राजन्सोमं सोमपसत्तमाः ।
सवनान्यानुपूर्व्येण चक्रुः शास्त्रानुसारिणः ॥२१॥
सवनान्यानुपूर्व्येण चक्रुः शास्त्रानुसारिणः ॥२१॥
21. abhiṣūya tato rājansomaṁ somapasattamāḥ ,
savanānyānupūrvyeṇa cakruḥ śāstrānusāriṇaḥ.
savanānyānupūrvyeṇa cakruḥ śāstrānusāriṇaḥ.
21.
abhiṣūya tataḥ rājan somam somapasattamāḥ
savanāni ānupūrvyeṇa cakruḥ śāstrānusāriṇaḥ
savanāni ānupūrvyeṇa cakruḥ śāstrānusāriṇaḥ
21.
rājan tataḥ somapasattamāḥ śāstrānusāriṇaḥ
somam abhiṣūya savanāni ānupūrvyeṇa cakruḥ
somam abhiṣūya savanāni ānupūrvyeṇa cakruḥ
21.
O king, having pressed the Soma, those most excellent Soma-drinkers, who adhered to the scriptures, then performed the Soma rituals in their proper sequence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिषूय (abhiṣūya) - having pressed the Soma plant for its juice (having pressed out)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- राजन् (rājan) - O king
- सोमम् (somam) - the sacred Soma juice (Soma (the ritual plant/drink))
- सोमपसत्तमाः (somapasattamāḥ) - the most skilled and worthy priests who consume Soma (best among the Soma-drinkers)
- सवनानि (savanāni) - the prescribed daily Soma pressing ceremonies (Soma rituals, (the three daily) pressings of Soma)
- आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - following the correct chronological sequence of rituals (in due order, in succession, successively)
- चक्रुः (cakruḥ) - they performed, they did
- शास्त्रानुसारिणः (śāstrānusāriṇaḥ) - those priests who strictly adhered to scriptural injunctions (following the scriptures, adherents of the scriptures)
Words meanings and morphology
अभिषूय (abhiṣūya) - having pressed the Soma plant for its juice (having pressed out)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root su (to press out) with prefix abhi and suffix lyap
Prefix: abhi
Root: su (class 5)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सोमम् (somam) - the sacred Soma juice (Soma (the ritual plant/drink))
(noun)
Accusative, masculine, singular of soma
soma - Soma (a plant, its juice, a deity, the moon)
सोमपसत्तमाः (somapasattamāḥ) - the most skilled and worthy priests who consume Soma (best among the Soma-drinkers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of somapasattama
somapasattama - most excellent Soma-drinker
Compound type : tatpuruṣa (somapa+sattama)
- somapa – Soma-drinker
noun (masculine)
agent noun
From Soma + root pā (to drink)
Root: pa (class 1) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative suffix -tama
सवनानि (savanāni) - the prescribed daily Soma pressing ceremonies (Soma rituals, (the three daily) pressings of Soma)
(noun)
Accusative, neuter, plural of savana
savana - Soma pressing, Soma ritual (morning, midday, evening), sacrifice
Derived from root su (to press out) with suffix lyuṭ (ana)
Root: su (class 5)
आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - following the correct chronological sequence of rituals (in due order, in succession, successively)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ānupūrvya
ānupūrvya - regular order, sequence, succession
From anupūrva (following, successive) + ṣyañ (abstract noun suffix)
चक्रुः (cakruḥ) - they performed, they did
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
शास्त्रानुसारिणः (śāstrānusāriṇaḥ) - those priests who strictly adhered to scriptural injunctions (following the scriptures, adherents of the scriptures)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śāstrānusārin
śāstrānusārin - following the scriptures, conforming to the sacred texts
Compound type : tatpuruṣa (śāstra+anusārin)
- śāstra – scripture, sacred treatise, rule
noun (neuter) - anusārin – following, conforming, adhering to
adjective
agent noun/adjective
From root sṛ (to go) with prefix anu and suffix ṇini (in)
Prefix: anu
Root: sṛ (class 1)