महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-90, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
स प्रविश्य यथान्यायं पाण्डवानां निवेशनम् ।
पितामहीमभ्यवदत्साम्ना परमवल्गुना ॥१॥
स प्रविश्य यथान्यायं पाण्डवानां निवेशनम् ।
पितामहीमभ्यवदत्साम्ना परमवल्गुना ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sa praviśya yathānyāyaṁ pāṇḍavānāṁ niveśanam ,
pitāmahīmabhyavadatsāmnā paramavalgunā.
sa praviśya yathānyāyaṁ pāṇḍavānāṁ niveśanam ,
pitāmahīmabhyavadatsāmnā paramavalgunā.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca sa praviśya yathānyāyam pāṇḍavānām
niveśanam pitāmahīm abhyavadat sāmnā paramavalguna
niveśanam pitāmahīm abhyavadat sāmnā paramavalguna
1.
vaiśaṃpāyana uvāca saḥ yathānyāyam pāṇḍavānām niveśanam
praviśya pitāmahīm paramavalguna sāmnā abhyavadat
praviśya pitāmahīm paramavalguna sāmnā abhyavadat
1.
Vaiśampāyana said: Having entered the dwelling of the Pandavas in the proper manner, he addressed his grandmother with exceedingly pleasing words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- स (sa) - Refers to Babhruvāhana. (he)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - Describes the appropriate manner of his entrance into the dwelling. (according to justice/propriety, duly, properly)
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - Refers to the five Pandava brothers and their household. (of the Pandavas)
- निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
- पितामहीम् (pitāmahīm) - Refers to Kunti, whom Babhruvāhana addresses. (to the grandmother)
- अभ्यवदत् (abhyavadat) - addressed, spoke to
- साम्ना (sāmnā) - Describes the polite and respectful nature of his address. (with gentle words, with conciliation)
- परमवल्गुन (paramavalguna) - Describes the quality of the words used for addressing the grandmother. (extremely pleasing/sweet)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a sage and narrator)
Note: The speaker of this narrative section.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect active third singular
root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
स (sa) - Refers to Babhruvāhana. (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
प्रविश्य (praviśya) - having entered
(indeclinable)
absolutive
prefix pra- + root viś- (to enter) + suffix -ya
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
यथान्यायम् (yathānyāyam) - Describes the appropriate manner of his entrance into the dwelling. (according to justice/propriety, duly, properly)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, according to
indeclinable - nyāya – rule, justice, method, logic
noun (masculine)
prefix ni- + root i- (to go) + suffix -a
Prefix: ni
Root: i (class 2)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - Refers to the five Pandava brothers and their household. (of the Pandavas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, Pandava
from Pāṇḍu + suffix -a
Note: Possessive modifier for 'niveśanam'.
निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, house, abode
prefix ni- + root viś- (to enter) + suffix -ana
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of 'praviśya'.
पितामहीम् (pitāmahīm) - Refers to Kunti, whom Babhruvāhana addresses. (to the grandmother)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pitāmahī
pitāmahī - paternal grandmother
Note: Object of 'abhyavadat'.
अभ्यवदत् (abhyavadat) - addressed, spoke to
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhyavad
Imperfect active third singular
prefix abhi- + prefix ava- + root vad- (to speak)
Prefixes: abhi+ava
Root: vad (class 1)
साम्ना (sāmnā) - Describes the polite and respectful nature of his address. (with gentle words, with conciliation)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sāman
sāman - conciliation, gentle words, a Sāman chant
Note: Manner in which he addressed her.
परमवल्गुन (paramavalguna) - Describes the quality of the words used for addressing the grandmother. (extremely pleasing/sweet)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of paramavalguna
paramavalguna - extremely pleasing, very sweet, very gentle
Compound type : karmadhāraya (parama+valguna)
- parama – supreme, utmost, excellent
adjective (masculine) - valguna – pleasing, beautiful, charming, sweet
adjective (neuter)
Note: Qualifies 'sāmnā'.