महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-9, verse-25
अग्निरुवाच ।
गन्धर्वराड्यात्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् ।
संरब्धो मामब्रवीत्तीक्ष्णरोषः संवर्तो वाक्यं चरितब्रह्मचर्यः ॥२५॥
गन्धर्वराड्यात्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् ।
संरब्धो मामब्रवीत्तीक्ष्णरोषः संवर्तो वाक्यं चरितब्रह्मचर्यः ॥२५॥
25. agniruvāca ,
gandharvarāḍyātvayaṁ tatra dūto; bibhemyahaṁ vāsava tatra gantum ,
saṁrabdho māmabravīttīkṣṇaroṣaḥ; saṁvarto vākyaṁ caritabrahmacaryaḥ.
gandharvarāḍyātvayaṁ tatra dūto; bibhemyahaṁ vāsava tatra gantum ,
saṁrabdho māmabravīttīkṣṇaroṣaḥ; saṁvarto vākyaṁ caritabrahmacaryaḥ.
25.
agniḥ uvāca gandharvarājaḥ yātu ayam
tatra dūtaḥ bibhemi aham vāsava tatra
gantum saṃrabdhaḥ mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ
saṃvartaḥ vākyam caritabrahmacaryaḥ
tatra dūtaḥ bibhemi aham vāsava tatra
gantum saṃrabdhaḥ mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ
saṃvartaḥ vākyam caritabrahmacaryaḥ
25.
agniḥ uvāca: "ayam gandharvarājaḥ tatra dūtaḥ yātu.
he vāsava,
aham tatra gantum bibhemi.
tīkṣṇaroṣaḥ,
caritabrahmacaryaḥ saṃvartaḥ saṃrabdhaḥ (san) mām vākyam abravīt (yathā.
.
.
)"
he vāsava,
aham tatra gantum bibhemi.
tīkṣṇaroṣaḥ,
caritabrahmacaryaḥ saṃvartaḥ saṃrabdhaḥ (san) mām vākyam abravīt (yathā.
.
.
)"
25.
Agni said: "Let this Gandharva king go there as a messenger. O Vāsava (Indra), I am afraid to go there. Saṃvarta, intensely enraged and one who has practiced celibacy (brahmacarya), spoke these words to me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्निः (agniḥ) - Agni (Agni, fire god)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke, declared)
- गन्धर्वराजः (gandharvarājaḥ) - Gandharva king (king of Gandharvas)
- यातु (yātu) - let him go (let him go, he may go)
- अयम् (ayam) - this (Gandharva king) (this (masculine nominative singular))
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- दूतः (dūtaḥ) - messenger (messenger, envoy)
- बिभेमि (bibhemi) - I am afraid (I fear, I am afraid)
- अहम् (aham) - I (Agni) (I)
- वासव (vāsava) - O Vāsava (Indra) (O Vāsava, O Indra)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- गन्तुम् (gantum) - to go (to go, for going)
- संरब्धः (saṁrabdhaḥ) - intensely enraged (enraged, furious, agitated)
- माम् (mām) - to me (me (accusative singular))
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, he spoke)
- तीक्ष्णरोषः (tīkṣṇaroṣaḥ) - intensely enraged (having fierce anger, intensely angry)
- संवर्तः (saṁvartaḥ) - Saṃvarta (Saṃvarta (name of a sage))
- वाक्यम् (vākyam) - words, message (word, speech, statement, message)
- चरितब्रह्मचर्यः (caritabrahmacaryaḥ) - one who has practiced celibacy (brahmacarya) (one who has practiced celibacy/studentship)
Words meanings and morphology
अग्निः (agniḥ) - Agni (Agni, fire god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, fire god
उवाच (uvāca) - said (said, spoke, declared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd singular active, from root vac (irregular Perfect 'uvāca')
Root: vac (class 2)
गन्धर्वराजः (gandharvarājaḥ) - Gandharva king (king of Gandharvas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gandharvarāja
gandharvarāja - king of Gandharvas (celestial musicians)
Compound type : tatpurusha (gandharva+rāja)
- gandharva – celestial musician, a Gandharva
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
यातु (yātu) - let him go (let him go, he may go)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative Active
Imperative 3rd singular active, from root yā
Root: yā (class 2)
अयम् (ayam) - this (Gandharva king) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, here, now
Note: Refers to `gandharvarājaḥ`.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
दूतः (dūtaḥ) - messenger (messenger, envoy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
बिभेमि (bibhemi) - I am afraid (I fear, I am afraid)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of bhī
Present Active
Present 1st singular active, from root bhī
Root: bhī (class 3)
अहम् (aham) - I (Agni) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: The speaker is Agni.
वासव (vāsava) - O Vāsava (Indra) (O Vāsava, O Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra (as son of Vasu, or pertaining to Vasus)
Note: Addressed to Indra.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
गन्तुम् (gantum) - to go (to go, for going)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used with `bibhemi` (I am afraid to go).
संरब्धः (saṁrabdhaḥ) - intensely enraged (enraged, furious, agitated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, furious, agitated, provoked
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root rabh (to seize) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Agrees with `saṃvartaḥ`.
माम् (mām) - to me (me (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of `abravīt`.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
Imperfect 3rd singular active, from root brū (irregular form of root vac)
Root: brū (class 2)
तीक्ष्णरोषः (tīkṣṇaroṣaḥ) - intensely enraged (having fierce anger, intensely angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tīkṣṇaroṣa
tīkṣṇaroṣa - having sharp/fierce anger
Compound type : bahuvrihi (tīkṣṇa+roṣa)
- tīkṣṇa – sharp, keen, fierce, hot
adjective (masculine) - roṣa – anger, wrath, fury
noun (masculine)
Note: Agrees with `saṃvartaḥ`.
संवर्तः (saṁvartaḥ) - Saṃvarta (Saṃvarta (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃvarta
saṁvarta - Saṃvarta (name of a sage, also 'rolling up, destruction of the world')
Prefix: sam
Root: vṛt (class 1)
Note: The subject of `abravīt`.
वाक्यम् (vākyam) - words, message (word, speech, statement, message)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, message, statement
Root: vac (class 2)
Note: Object of `abravīt`.
चरितब्रह्मचर्यः (caritabrahmacaryaḥ) - one who has practiced celibacy (brahmacarya) (one who has practiced celibacy/studentship)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of caritabrahmacarya
caritabrahmacarya - one who has practiced brahmacarya, one who has observed celibacy/religious studentship
Compound type : bahuvrihi (carita+brahmacarya)
- carita – practiced, observed, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of car (to move, perform)
Root: car (class 1) - brahmacarya – celibacy, religious studentship, pursuit of brahman
noun (neuter)
Note: Agrees with `saṃvartaḥ`.