महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-9, verse-14
अग्निरुवाच ।
शक्रो भृशं सुसुखी पार्थिवेन्द्र प्रीतिं चेच्छत्यजरां वै त्वया सः ।
देवाश्च सर्वे वशगास्तस्य राजन्संदेशं त्वं शृणु मे देवराज्ञः ॥१४॥
शक्रो भृशं सुसुखी पार्थिवेन्द्र प्रीतिं चेच्छत्यजरां वै त्वया सः ।
देवाश्च सर्वे वशगास्तस्य राजन्संदेशं त्वं शृणु मे देवराज्ञः ॥१४॥
14. agniruvāca ,
śakro bhṛśaṁ susukhī pārthivendra; prītiṁ cecchatyajarāṁ vai tvayā saḥ ,
devāśca sarve vaśagāstasya rāja;nsaṁdeśaṁ tvaṁ śṛṇu me devarājñaḥ.
śakro bhṛśaṁ susukhī pārthivendra; prītiṁ cecchatyajarāṁ vai tvayā saḥ ,
devāśca sarve vaśagāstasya rāja;nsaṁdeśaṁ tvaṁ śṛṇu me devarājñaḥ.
14.
agniḥ uvāca śakraḥ bhṛśam susukhī
pārthivendra prītim ca icchati ajarām vai
tvayā saḥ devāḥ ca sarve vaśagāḥ tasya
rājan sandeśam tvam śṛṇu me devarājaḥ
pārthivendra prītim ca icchati ajarām vai
tvayā saḥ devāḥ ca sarve vaśagāḥ tasya
rājan sandeśam tvam śṛṇu me devarājaḥ
14.
Agni said: 'O king (pārthivendra), Shakra (Indra) is exceedingly happy, and indeed he desires an unfading affection with you. All the gods are obedient to him, O king. Now, listen to my message from the king of gods (devarāja).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्निः (agniḥ) - Agni (the fire god)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- शक्रः (śakraḥ) - Shakra (Indra)
- भृशम् (bhṛśam) - exceedingly, very much, greatly
- सुसुखी (susukhī) - very happy, exceedingly comfortable
- पार्थिवेन्द्र (pārthivendra) - Addressing King Marutta (O king of earth (epithet for Marutta))
- प्रीतिम् (prītim) - affection, love, pleasure
- च (ca) - and
- इच्छति (icchati) - desires, wishes
- अजराम् (ajarām) - unfading, eternal, not subject to decay
- वै (vai) - indeed, certainly, surely (emphatic particle)
- त्वया (tvayā) - with you
- सः (saḥ) - Referring to Shakra (Indra) (he)
- देवाः (devāḥ) - gods
- च (ca) - and
- सर्वे (sarve) - all, every
- वशगाः (vaśagāḥ) - under control, obedient, subject to
- तस्य (tasya) - Referring to Shakra (Indra) (his, of him)
- राजन् (rājan) - Addressing Marutta (O king)
- सन्देशम् (sandeśam) - message, communication
- त्वम् (tvam) - you
- शृणु (śṛṇu) - hear, listen
- मे (me) - Referring to Agni's message (my, from me)
- देवराजः (devarājaḥ) - Referring to Indra (of the king of gods (Indra))
Words meanings and morphology
अग्निः (agniḥ) - Agni (the fire god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, the god of fire
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form of √vac
Root: vac (class 2)
शक्रः (śakraḥ) - Shakra (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Shakra (an epithet of Indra), powerful, strong
भृशम् (bhṛśam) - exceedingly, very much, greatly
(indeclinable)
सुसुखी (susukhī) - very happy, exceedingly comfortable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susukhin
susukhin - very happy, extremely comfortable
Compound of intensifier 'su' and 'sukhin'
Compound type : Karmadhāraya (su+sukhin)
- su – good, well, excellent (prefix)
indeclinable - sukhin – happy, joyful, content
adjective (masculine)
पार्थिवेन्द्र (pārthivendra) - Addressing King Marutta (O king of earth (epithet for Marutta))
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivendra
pārthivendra - king of earth, lord of kings
Compound type : Tatpuruṣa (pārthiva+indra)
- pārthiva – earthly, a king, ruler of the earth
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
प्रीतिम् (prītim) - affection, love, pleasure
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - pleasure, joy, love, affection
च (ca) - and
(indeclinable)
इच्छति (icchati) - desires, wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present tense 3rd singular active voice form of √iṣ
Root: iṣ (class 6)
अजराम् (ajarām) - unfading, eternal, not subject to decay
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ajara
ajara - not subject to old age or decay, unfading, eternal
Compound type : Nañ-tatpuruṣa (a+jarā)
- a – not, un- (negation prefix)
indeclinable - jarā – old age, decay, decrepitude
noun (feminine)
Note: Modifies 'prītim'
वै (vai) - indeed, certainly, surely (emphatic particle)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सः (saḥ) - Referring to Shakra (Indra) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
देवाः (devāḥ) - gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
च (ca) - and
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
वशगाः (vaśagāḥ) - under control, obedient, subject to
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vaśaga
vaśaga - going by one's will, submissive, obedient, under control
Compound type : Tatpuruṣa (vaśa+ga)
- vaśa – will, power, control
noun (masculine) - ga – going, moving, being, situated in, subject to
adjective (masculine)
Agent noun/suffix from root gam
Root: gam (class 1)
तस्य (tasya) - Referring to Shakra (Indra) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - Addressing Marutta (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सन्देशम् (sandeśam) - message, communication
(noun)
Accusative, masculine, singular of sandeśa
sandeśa - message, command, communication
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शृणु (śṛṇu) - hear, listen
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative 2nd singular form of √śru
Root: śru (class 5)
मे (me) - Referring to Agni's message (my, from me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
देवराजः (devarājaḥ) - Referring to Indra (of the king of gods (Indra))
(noun)
Genitive, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods
Compound type : Tatpuruṣa (deva+rājan)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)