महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-78, verse-3
उवाच चैनं धर्मात्मा समन्युः फल्गुनस्तदा ।
प्रक्रियेयं न ते युक्ता बहिस्त्वं क्षत्रधर्मतः ॥३॥
प्रक्रियेयं न ते युक्ता बहिस्त्वं क्षत्रधर्मतः ॥३॥
3. uvāca cainaṁ dharmātmā samanyuḥ phalgunastadā ,
prakriyeyaṁ na te yuktā bahistvaṁ kṣatradharmataḥ.
prakriyeyaṁ na te yuktā bahistvaṁ kṣatradharmataḥ.
3.
uvāca ca enam dharmātmā samanyuḥ phalgunaḥ tadā
prakriyā iyam na te yuktā bahiḥ tvam kṣatradharmataḥ
prakriyā iyam na te yuktā bahiḥ tvam kṣatradharmataḥ
3.
dharmātmā samanyuḥ phalgunaḥ tadā enam ca uvāca iyam
prakriyā te na yuktā tvam kṣatradharmataḥ bahiḥ
prakriyā te na yuktā tvam kṣatradharmataḥ bahiḥ
3.
Then, the righteous (dharmātmā) Arjuna (phalguna), filled with anger, said to him: 'This action of yours is not proper; you are acting outside the natural law (dharma) of a warrior.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- च (ca) - and, also
- एनम् (enam) - him, this one
- धर्मात्मा (dharmātmā) - The righteous Arjuna (righteous soul, virtuous one)
- समन्युः (samanyuḥ) - enraged, full of wrath, angry
- फल्गुनः (phalgunaḥ) - Arjuna (a name for Arjuna)
- तदा (tadā) - then, at that time
- प्रक्रिया (prakriyā) - action, procedure, method
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- न (na) - not
- ते (te) - by you, for you, of you
- युक्ता (yuktā) - proper, fit, suitable
- बहिः (bahiḥ) - outside, externally
- त्वम् (tvam) - you
- क्षत्रधर्मतः (kṣatradharmataḥ) - from the natural law of a warrior, according to the natural law of a warrior
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him
धर्मात्मा (dharmātmā) - The righteous Arjuna (righteous soul, virtuous one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - a righteous person, a virtuous soul, one whose intrinsic nature (ātman) is righteousness (dharma)
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
समन्युः (samanyuḥ) - enraged, full of wrath, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samanyu
samanyu - furious, angry, wrathful
Bahuvrihi compound of sa- (with) + manyu (wrath)
फल्गुनः (phalgunaḥ) - Arjuna (a name for Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (name of the Pāṇḍava prince), born under the Phalguni nakṣatra
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
प्रक्रिया (prakriyā) - action, procedure, method
(noun)
Nominative, feminine, singular of prakriyā
prakriyā - action, procedure, method, process
From pra-√kr̥
Prefix: pra
Root: kr̥ (class 8)
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
न (na) - not
(indeclinable)
ते (te) - by you, for you, of you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Often used with an instrumental sense when referring to an action 'by you' or genitive sense 'of yours'.
युक्ता (yuktā) - proper, fit, suitable
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yukta
yukta - joined, connected, fitted, proper, engaged, devoted
Past Passive Participle
Past passive participle of √yuj
Root: yuj (class 7)
बहिः (bahiḥ) - outside, externally
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
क्षत्रधर्मतः (kṣatradharmataḥ) - from the natural law of a warrior, according to the natural law of a warrior
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (kṣatra+dharma)
- kṣatra – warrior, royal power, ruling class
noun (neuter)
Root: kṣi (class 1) - dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Ablative suffix -tas is added to kṣatradharma, making it an indeclinable with the sense 'from the kṣatradharma' or 'according to the kṣatradharma'.