महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-78, verse-25
साधु साधु महाबाहो वत्स चित्राङ्गदात्मज ।
सदृशं कर्म ते दृष्ट्वा प्रीतिमानस्मि पुत्रक ॥२५॥
सदृशं कर्म ते दृष्ट्वा प्रीतिमानस्मि पुत्रक ॥२५॥
25. sādhu sādhu mahābāho vatsa citrāṅgadātmaja ,
sadṛśaṁ karma te dṛṣṭvā prītimānasmi putraka.
sadṛśaṁ karma te dṛṣṭvā prītimānasmi putraka.
25.
sādhu sādhu mahābāho vatsa citrāṅgadātmaja
sadṛśam karma te dṛṣṭvā prītimān asmi putraka
sadṛśam karma te dṛṣṭvā prītimān asmi putraka
25.
mahābāho vatsa citrāṅgadātmaja putraka sādhu
sādhu te sadṛśam karma dṛṣṭvā asmi prītimān
sādhu te sadṛśam karma dṛṣṭvā asmi prītimān
25.
Excellent, excellent, O mighty-armed one, my child, son of Citrāṅgadā! Having witnessed your action (karma), I am greatly pleased, dear son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- साधु (sādhu) - excellent, good, well done
- साधु (sādhu) - excellent, good, well done
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- वत्स (vatsa) - O child, O dear one
- चित्राङ्गदात्मज (citrāṅgadātmaja) - O son of Citrāṅgadā
- सदृशम् (sadṛśam) - suitable, appropriate, comparable, similar
- कर्म (karma) - action (karma) (deed, action, work, fate (karma))
- ते (te) - your, to you
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having witnessed (having seen)
- प्रीतिमान् (prītimān) - greatly pleased (delighted, pleased, joyful)
- अस्मि (asmi) - I am
- पुत्रक (putraka) - O dear son
Words meanings and morphology
साधु (sādhu) - excellent, good, well done
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation
साधु (sādhu) - excellent, good, well done
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
वत्स (vatsa) - O child, O dear one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, darling
चित्राङ्गदात्मज (citrāṅgadātmaja) - O son of Citrāṅgadā
(noun)
Vocative, masculine, singular of citrāṅgadātmaja
citrāṅgadātmaja - son of Citrāṅgadā
Compound type : tatpurusha (citrāṅgadā+ātmaja)
- citrāṅgadā – Citrāṅgadā (proper name)
proper noun (feminine) - ātmaja – self-born, son
noun (masculine)
from ātman + ja (born)
सदृशम् (sadṛśam) - suitable, appropriate, comparable, similar
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, suitable
कर्म (karma) - action (karma) (deed, action, work, fate (karma))
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual action, fate
from √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having witnessed (having seen)
(indeclinable)
absolutive/gerund
from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
प्रीतिमान् (prītimān) - greatly pleased (delighted, pleased, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītimat
prītimat - delighted, full of joy
suff. -mat added to prīti
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
1st person singular, Present, Active voice, from √as (to be)
Root: as (class 2)
पुत्रक (putraka) - O dear son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - dear son, little son
diminutive of putra