महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-78, verse-27
तान्स गाण्डीवनिर्मुक्तान्वज्राशनिसमप्रभान् ।
नाराचैरच्छिनद्राजा सर्वानेव त्रिधा त्रिधा ॥२७॥
नाराचैरच्छिनद्राजा सर्वानेव त्रिधा त्रिधा ॥२७॥
27. tānsa gāṇḍīvanirmuktānvajrāśanisamaprabhān ,
nārācairacchinadrājā sarvāneva tridhā tridhā.
nārācairacchinadrājā sarvāneva tridhā tridhā.
27.
tān gāṇḍīva-nirmuktān vajrāśani-sama-prabhān
nārācaiḥ acchinat rājā sarvān eva tridhā tridhā
nārācaiḥ acchinat rājā sarvān eva tridhā tridhā
27.
The king, with his arrows, cut all those arrows — released from the Gāṇḍīva bow and shining like thunderbolts — each into three pieces.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - those arrows (shot by Arjuna) (those)
- गाण्डीव-निर्मुक्तान् (gāṇḍīva-nirmuktān) - the arrows released from Arjuna's Gāṇḍīva bow (released from Gāṇḍīva)
- वज्राशनि-सम-प्रभान् (vajrāśani-sama-prabhān) - those arrows shining with the brilliance of thunderbolts (shining like thunderbolts)
- नाराचैः (nārācaiḥ) - by his own arrows (the king's arrows) (with arrows)
- अच्छिनत् (acchinat) - cut into pieces (cut, severed)
- राजा (rājā) - the king (who is fighting Arjuna) (king)
- सर्वान् (sarvān) - all of those arrows (all)
- एव (eva) - emphasized "all" (indeed, only, just)
- त्रिधा (tridhā) - cut into three distinct pieces (in three parts, in three ways)
- त्रिधा (tridhā) - cut into three distinct pieces (repetition for emphasis) (in three parts, in three ways)
Words meanings and morphology
तान् (tān) - those arrows (shot by Arjuna) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to arrows previously mentioned or implied from context.
गाण्डीव-निर्मुक्तान् (gāṇḍīva-nirmuktān) - the arrows released from Arjuna's Gāṇḍīva bow (released from Gāṇḍīva)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of gāṇḍīva-nirmukta
gāṇḍīva-nirmukta - released from Gāṇḍīva (bow)
Compound type : tatpuruṣa (gāṇḍīva+nirmukta)
- gāṇḍīva – name of Arjuna's bow
proper noun (neuter) - nirmukta – released, discharged, emitted
participle (masculine)
Past Passive Participle
from root muc (to release) with prefix nir-
Prefix: nir
Root: muc (class 6)
Note: Compound adjective describing the arrows.
वज्राशनि-सम-प्रभान् (vajrāśani-sama-prabhān) - those arrows shining with the brilliance of thunderbolts (shining like thunderbolts)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vajrāśani-sama-prabha
vajrāśani-sama-prabha - shining like thunderbolts/lightning
Compound type : bahuvrīhi / tatpuruṣa (vajra+aśani+sama+prabhā)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (neuter) - aśani – thunder, lightning, thunderbolt
noun (feminine) - sama – equal, like, similar
adjective (masculine) - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
Note: Compound adjective describing the arrows.
नाराचैः (nārācaiḥ) - by his own arrows (the king's arrows) (with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nārāca
nārāca - an iron arrow, a particular kind of arrow
अच्छिनत् (acchinat) - cut into pieces (cut, severed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of chid
Root in 7th class (rudhādi), active voice (parasmaipada)
Root: chid (class 7)
Note: The 'a' prefix is the augment for past tense.
राजा (rājā) - the king (who is fighting Arjuna) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
सर्वान् (sarvān) - all of those arrows (all)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
एव (eva) - emphasized "all" (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
त्रिधा (tridhā) - cut into three distinct pieces (in three parts, in three ways)
(indeclinable)
Derived from 'tri' (three) with the suffix '-dhā'
त्रिधा (tridhā) - cut into three distinct pieces (repetition for emphasis) (in three parts, in three ways)
(indeclinable)
Derived from 'tri' (three) with the suffix '-dhā'
Note: Repetition emphasizes the completeness of the act, that each arrow was cut into three pieces.