महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-54, verse-32
तस्याशिषः प्रयुज्याथ स मुनिस्तं नराधिपम् ।
निषीदेत्यब्रवीद्धीमान्सान्त्वयन्पुरुषर्षभ ॥३२॥
निषीदेत्यब्रवीद्धीमान्सान्त्वयन्पुरुषर्षभ ॥३२॥
32. tasyāśiṣaḥ prayujyātha sa munistaṁ narādhipam ,
niṣīdetyabravīddhīmānsāntvayanpuruṣarṣabha.
niṣīdetyabravīddhīmānsāntvayanpuruṣarṣabha.
32.
tasya āśiṣaḥ prayujya atha saḥ muniḥ tam narādhipam
niṣīda iti abravīt dhīmān sāntvayan puruṣarṣabha
niṣīda iti abravīt dhīmān sāntvayan puruṣarṣabha
32.
Then that wise (muni), having bestowed blessings upon that king, addressed him, saying, 'O best among men, sit down,' thus comforting him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - to the king (Mandhata) (to him, his)
- आशिषः (āśiṣaḥ) - blessings, wishes
- प्रयुज्य (prayujya) - having bestowed, having employed, having offered
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- सः (saḥ) - (the sage) Chyavana (he, that)
- मुनिः (muniḥ) - Chyavana (sage, ascetic, silent one)
- तम् (tam) - to king Mandhata (him, that)
- नराधिपम् (narādhipam) - to king Mandhata (to the lord of men, to the king)
- निषीद (niṣīda) - sit down
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
- धीमान् (dhīmān) - (the sage) Chyavana (intelligent, wise, thoughtful)
- सान्त्वयन् (sāntvayan) - comforting, consoling, pacifying
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - Addressed to king Mandhata (O best among men)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - to the king (Mandhata) (to him, his)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Refers to the king.
आशिषः (āśiṣaḥ) - blessings, wishes
(noun)
Accusative, feminine, plural of āśis
āśis - blessing, prayer, wish
from root aś (to obtain)
Prefix: ā
Root: aś (class 5)
Note: Object of 'prayujya'.
प्रयुज्य (prayujya) - having bestowed, having employed, having offered
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
pra (prefix) + yuj (root) + ya (suffix)
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
particle
सः (saḥ) - (the sage) Chyavana (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Refers to Chyavana.
मुनिः (muniḥ) - Chyavana (sage, ascetic, silent one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
Root: man (class 4)
तम् (tam) - to king Mandhata (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Refers to the king.
नराधिपम् (narādhipam) - to king Mandhata (to the lord of men, to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king
nara (man) + adhipa (lord), Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
adhi (over) + pa (protector)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
निषीद (niṣīda) - sit down
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of niṣīd
Imperative Active
ni (prefix) + sad (root) + a (imperative 2nd singular ending), irregular formation
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
Note: Addressed to the king.
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
particle
अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
a (augment) + brū (root) + ī (stem vowel) + t (imperfect 3rd singular ending), irregular formation
Root: brū (class 2)
Note: Subject is 'saḥ muniḥ'.
धीमान् (dhīmān) - (the sage) Chyavana (intelligent, wise, thoughtful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, sagacious
dhī (intellect) + matup (suffix for 'possessing')
Note: Attribute of the sage.
सान्त्वयन् (sāntvayan) - comforting, consoling, pacifying
(participle)
Nominative, masculine, singular of sāntvayat
sāntvayat - comforting, consoling
Present Active Participle
from root sāntv (to console, appease) + śatṛ (suffix)
Root: sāntv (class 10)
Note: Attribute of the sage, indicating his action while speaking.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - Addressed to king Mandhata (O best among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best among men, excellent man
puruṣa (man) + ṛṣabha (bull, best), Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, human being, person, (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: An address to the king.