Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,54

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-54, verse-30

इत्येवं चिन्तयानः स विदितश्च्यवनस्य वै ।
संप्रेक्ष्योवाच स नृपं क्षिप्रमागम्यतामिति ॥३०॥
30. ityevaṁ cintayānaḥ sa viditaścyavanasya vai ,
saṁprekṣyovāca sa nṛpaṁ kṣipramāgamyatāmiti.
30. iti evam cintayānaḥ saḥ viditaḥ cyavanasya vai
samprekṣya uvāca saḥ nṛpam kṣipram āgamyatām iti
30. While he (the king) was thus reflecting, and was indeed known to (the sage) Chyavana, the sage, having observed (the king), addressed him, saying, 'Come quickly!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • एवम् (evam) - thus, so, in this way
  • चिन्तयानः (cintayānaḥ) - thinking, pondering, meditating
  • सः (saḥ) - the king (Mandhata) (he, that)
  • विदितः (viditaḥ) - known, understood
  • च्यवनस्य (cyavanasya) - of the sage Chyavana (of Chyavana)
  • वै (vai) - indeed, surely, certainly
  • सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having observed, having seen well, having perceived
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • सः (saḥ) - (the sage) Chyavana (he, that)
  • नृपम् (nṛpam) - to king Mandhata (to the king)
  • क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
  • आगम्यताम् (āgamyatām) - let it be come, come!
  • इति (iti) - thus, in this manner, so

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
particle
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
adverbial particle
चिन्तयानः (cintayānaḥ) - thinking, pondering, meditating
(participle)
Nominative, masculine, singular of cintayāna
cintayāna - thinking, pondering
Present Middle Participle
from root 'cint' (10th class), using śānac suffix
Root: cint (class 10)
Note: Agrees with 'saḥ' (the king).
सः (saḥ) - the king (Mandhata) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Refers to the king, Mandhata.
विदितः (viditaḥ) - known, understood
(participle)
Nominative, masculine, singular of vidita
vidita - known, understood
Past Passive Participle
from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Agrees with 'saḥ' (the king).
च्यवनस्य (cyavanasya) - of the sage Chyavana (of Chyavana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of cyavana
cyavana - Chyavana (proper name), moving, agitation
Name of a sage
Root: cyu (class 1)
Note: In relation to 'viditaḥ'.
वै (vai) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
particle
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having observed, having seen well, having perceived
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
sam (prefix) + pra (prefix) + ikṣ (root) + ya (suffix)
Prefixes: sam+pra
Root: ikṣ (class 1)
Note: Action performed by the second 'saḥ' (Chyavana) before speaking.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, irregular perfect formation (vavāca -> uvāca)
Root: vac (class 2)
Note: Verb for the second 'saḥ' (Chyavana).
सः (saḥ) - (the sage) Chyavana (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Refers to Chyavana.
नृपम् (nṛpam) - to king Mandhata (to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
literally 'protector of men', nṛ (man) + pa (protector)
Note: Object of 'uvāca'.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
can be used adverbially
Root: kṣip (class 6)
Note: Adverb modifying 'āgamyatām'.
आगम्यताम् (āgamyatām) - let it be come, come!
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of gam
Imperative Passive
ā (prefix) + gam (root) + ya (passive suffix) + tām (imperative 3rd singular ending)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Implies 'let the king come'.
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
particle