महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-294, verse-44
सम्यग्दर्शनमेतावद्भाषितं तव तत्त्वतः ।
एवमेतद्विजानन्तः साम्यतां प्रतियान्त्युत ॥४४॥
एवमेतद्विजानन्तः साम्यतां प्रतियान्त्युत ॥४४॥
44. samyagdarśanametāvadbhāṣitaṁ tava tattvataḥ ,
evametadvijānantaḥ sāmyatāṁ pratiyāntyuta.
evametadvijānantaḥ sāmyatāṁ pratiyāntyuta.
44.
samyagdarśanam etāvat bhāṣitam tava tattvataḥ
evam etat vijānanataḥ sāmyatām pratiyānti uta
evam etat vijānanataḥ sāmyatām pratiyānti uta
44.
etat samyagdarśanam etāvat tattvataḥ tava bhāṣitam.
evam vijānanataḥ uta sāmyatām pratiyānti.
evam vijānanataḥ uta sāmyatām pratiyānti.
44.
This much true knowledge has been explained to you, based on the fundamental principles. Those who understand this in this manner indeed attain a state of equanimity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्यग्दर्शनम् (samyagdarśanam) - right vision, true knowledge, correct understanding
- एतावत् (etāvat) - this much, so much, thus far
- भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said, explained
- तव (tava) - to you (the listener/recipient of the explanation) (your, to you)
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in essence, according to the principles
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एतत् (etat) - this (true knowledge or philosophy) (this)
- विजाननतः (vijānanataḥ) - those (persons) who understand (knowing, understanding, perceiving)
- साम्यताम् (sāmyatām) - equality, identity, sameness, equanimity
- प्रतियान्ति (pratiyānti) - they attain, they go towards, they acquire
- उत (uta) - and, moreover, indeed, also
Words meanings and morphology
सम्यग्दर्शनम् (samyagdarśanam) - right vision, true knowledge, correct understanding
(noun)
Nominative, neuter, singular of samyagdarśana
samyagdarśana - right vision, true knowledge, correct understanding
Compound type : karmadhāraya (samyak+darśana)
- samyak – right, proper, correct, complete
indeclinable - darśana – seeing, vision, philosophy, system, knowledge
noun (neuter)
Root: dṛś (class 1)
एतावत् (etāvat) - this much, so much, thus far
(indeclinable)
भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said, explained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said, explained, told
Past Passive Participle
Derived from the root bhāṣ.
Root: bhāṣ (class 1)
तव (tava) - to you (the listener/recipient of the explanation) (your, to you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also commonly used as genitive, but here implied as dative ('to you').
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in essence, according to the principles
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (true knowledge or philosophy) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Can also function as an adjective.
विजाननतः (vijānanataḥ) - those (persons) who understand (knowing, understanding, perceiving)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vijānat
vijānat - knowing, understanding, perceiving
Present Active Participle
Derived from the root jñā with the prefix vi.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Used substantively as 'those who know'.
साम्यताम् (sāmyatām) - equality, identity, sameness, equanimity
(noun)
Accusative, feminine, singular of sāmyatā
sāmyatā - sameness, equality, equanimity, impartiality
प्रतियान्ति (pratiyānti) - they attain, they go towards, they acquire
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pratiyā
Prefix: prati
Root: yā (class 2)
उत (uta) - and, moreover, indeed, also
(indeclinable)