महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-294, verse-36
अधिष्ठातेति राजेन्द्र प्रोच्यते यतिसत्तमैः ।
अधिष्ठानादधिष्ठाता क्षेत्राणामिति नः श्रुतम् ॥३६॥
अधिष्ठानादधिष्ठाता क्षेत्राणामिति नः श्रुतम् ॥३६॥
36. adhiṣṭhāteti rājendra procyate yatisattamaiḥ ,
adhiṣṭhānādadhiṣṭhātā kṣetrāṇāmiti naḥ śrutam.
adhiṣṭhānādadhiṣṭhātā kṣetrāṇāmiti naḥ śrutam.
36.
adhiṣṭhātā iti rājendra procyate yatisattamaiḥ
adhiṣṭhānāt adhiṣṭhātā kṣetrāṇām iti naḥ śrutam
adhiṣṭhānāt adhiṣṭhātā kṣetrāṇām iti naḥ śrutam
36.
rājendra saḥ adhiṣṭhātā iti yatisattamaiḥ procyate
kṣetrāṇām adhiṣṭhānāt adhiṣṭhātā iti naḥ śrutam
kṣetrāṇām adhiṣṭhānāt adhiṣṭhātā iti naḥ śrutam
36.
O great king, he is called 'the Controller' by the best of ascetics. We have heard that he is called the Controller because he presides over the fields.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अधिष्ठाता (adhiṣṭhātā) - controller, presider, supervisor
- इति (iti) - thus, so, in this way (marker for direct speech or quotation)
- राजेन्द्र (rājendra) - O great king, O chief of kings
- प्रोच्यते (procyate) - is called, is said, is declared
- यतिसत्तमैः (yatisattamaiḥ) - by the best of ascetics, by the most excellent renunciants
- अधिष्ठानात् (adhiṣṭhānāt) - from controlling, from presiding, from being situated in
- अधिष्ठाता (adhiṣṭhātā) - controller, presider, supervisor
- क्षेत्राणाम् (kṣetrāṇām) - of the fields, of the bodies, of the realms
- इति (iti) - thus, so, in this way
- नः (naḥ) - by us, to us
- श्रुतम् (śrutam) - heard, taught, revealed
Words meanings and morphology
अधिष्ठाता (adhiṣṭhātā) - controller, presider, supervisor
(noun)
Nominative, masculine, singular of adhiṣṭhātṛ
adhiṣṭhātṛ - controller, presider, supervisor
Agent noun from adhi-√sthā
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this way (marker for direct speech or quotation)
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O great king, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, great king
Compound type : Tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, best, lord
noun (masculine)
प्रोच्यते (procyate) - is called, is said, is declared
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
यतिसत्तमैः (yatisattamaiḥ) - by the best of ascetics, by the most excellent renunciants
(noun)
Instrumental, masculine, plural of yatisattama
yatisattama - best of ascetics, most excellent renunciant
Compound type : Tatpurusha (yati+sattama)
- yati – ascetic, renunciant, one who controls himself
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
अधिष्ठानात् (adhiṣṭhānāt) - from controlling, from presiding, from being situated in
(noun)
Ablative, neuter, singular of adhiṣṭhāna
adhiṣṭhāna - controlling, presiding, dwelling, foundation, position
Action noun from adhi-√sthā
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
अधिष्ठाता (adhiṣṭhātā) - controller, presider, supervisor
(noun)
Nominative, masculine, singular of adhiṣṭhātṛ
adhiṣṭhātṛ - controller, presider, supervisor
Agent noun from adhi-√sthā
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
क्षेत्राणाम् (kṣetrāṇām) - of the fields, of the bodies, of the realms
(noun)
Genitive, neuter, plural of kṣetra
kṣetra - field, ground, place, body, realm of action/experience
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
नः (naḥ) - by us, to us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - we, us
श्रुतम् (śrutam) - heard, taught, revealed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, taught, revealed
Past Passive Participle
PPP from root √śru
Root: śru (class 1)