महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-38, verse-29
रक्षां च विदधे तत्र भिषजश्चौषधानि च ।
ब्राह्मणान्सिद्धमन्त्रांश्च सर्वतो वै न्यवेशयत् ॥२९॥
ब्राह्मणान्सिद्धमन्त्रांश्च सर्वतो वै न्यवेशयत् ॥२९॥
29. rakṣāṁ ca vidadhe tatra bhiṣajaścauṣadhāni ca ,
brāhmaṇānsiddhamantrāṁśca sarvato vai nyaveśayat.
brāhmaṇānsiddhamantrāṁśca sarvato vai nyaveśayat.
29.
rakṣām ca vidadhe tatra bhiṣajaḥ ca oṣadhāni ca
brāhmaṇān siddhamantrān ca sarvataḥ vai nyaveśayat
brāhmaṇān siddhamantrān ca sarvataḥ vai nyaveśayat
29.
And there he arranged for protection and for medicines. He also stationed physicians and Brahmins with effective mantras all around (the palace).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्षाम् (rakṣām) - protection (protection, guarding (accusative))
- च (ca) - and (and, also)
- विदधे (vidadhe) - he arranged (protection) (he made, he arranged, he placed)
- तत्र (tatra) - there (in the new palace) (there, in that place)
- भिषजः (bhiṣajaḥ) - physicians (physicians (nominative/accusative plural))
- च (ca) - and (and, also)
- ओषधानि (oṣadhāni) - medicines (medicines, herbs (nominative/accusative plural))
- च (ca) - and (and, also)
- ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins (Brahmins (accusative plural))
- सिद्धमन्त्रान् (siddhamantrān) - Brahmins with effective mantras (those with perfected/effective mantras (accusative plural))
- च (ca) - and (and, also)
- सर्वतः (sarvataḥ) - all around (from all sides, everywhere, all around)
- वै (vai) - indeed (indeed, surely)
- न्यवेशयत् (nyaveśayat) - he stationed (he placed, he stationed, he caused to settle)
Words meanings and morphology
रक्षाम् (rakṣām) - protection (protection, guarding (accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of rakṣā
rakṣā - protection, guard, preservation, defense
From root RAKṢ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विदधे (vidadhe) - he arranged (protection) (he made, he arranged, he placed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of dhā
perfect
Perfect middle 3rd singular
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
तत्र (tatra) - there (in the new palace) (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the constructed palace.
भिषजः (bhiṣajaḥ) - physicians (physicians (nominative/accusative plural))
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhiṣaj
bhiṣaj - physician, healer, doctor
Note: Object of `nyaveśayat`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'bhiṣajaḥ' and 'oṣadhāni'.
ओषधानि (oṣadhāni) - medicines (medicines, herbs (nominative/accusative plural))
(noun)
Accusative, feminine, plural of oṣadhi
oṣadhi - herb, medicinal plant, medicine
Note: Object of `vidadhe`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'oṣadhāni' and 'brāhmaṇān'.
ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins (Brahmins (accusative plural))
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
Note: Object of `nyaveśayat`.
सिद्धमन्त्रान् (siddhamantrān) - Brahmins with effective mantras (those with perfected/effective mantras (accusative plural))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of siddhamantra
siddhamantra - whose mantras are effective, having perfected mantras
Compound type : bahuvrihi (siddha+mantra)
- siddha – accomplished, perfected, effective, fulfilled
participle (masculine)
past participle
From root SIDH (to succeed, accomplish)
Root: sidh (class 1) - mantra – counsel, advice, secret, sacred formula
noun (masculine)
Root: mantr (class 10)
Note: Agrees with `brāhmaṇān`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the list of people.
सर्वतः (sarvataḥ) - all around (from all sides, everywhere, all around)
(indeclinable)
Note: Modifies `nyaveśayat`.
वै (vai) - indeed (indeed, surely)
(indeclinable)
न्यवेशयत् (nyaveśayat) - he stationed (he placed, he stationed, he caused to settle)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of viś
causative, imperfect
Imperfect active 3rd singular of causative of root VIŚ with ni
Prefix: ni
Root: viś (class 6)