योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-100, verse-19
आविर्भवति सा भूयः क्षीणाशङ्का क्षणेन चेत् ।
तत्केन संविदो दुःखं कदा नामोपशाम्यति ॥ १९ ॥
तत्केन संविदो दुःखं कदा नामोपशाम्यति ॥ १९ ॥
āvirbhavati sā bhūyaḥ kṣīṇāśaṅkā kṣaṇena cet ,
tatkena saṃvido duḥkhaṃ kadā nāmopaśāmyati 19
tatkena saṃvido duḥkhaṃ kadā nāmopaśāmyati 19
19.
āvirbhavati sā bhūyaḥ kṣīṇāśaṅkā kṣaṇena cet
tat kena saṃvidaḥ duḥkham kadā nāma upaśāmyati
tat kena saṃvidaḥ duḥkham kadā nāma upaśāmyati
19.
If that (lack of knowledge/consciousness), with its apprehension diminished, reappears again in an instant, then by what means will the suffering of consciousness (saṃvid) ever truly cease?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आविर्भवति (āvirbhavati) - reappears (manifests, appears, becomes visible)
- सा (sā) - Refers to abodhatā / saṃvit from previous verses. (she, it (feminine))
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more, repeatedly)
- क्षीणाशङ्का (kṣīṇāśaṅkā) - with doubt diminished, whose apprehension is destroyed
- क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly, quickly
- चेत् (cet) - if
- तत् (tat) - then (as a correlative to cet) (then, therefore, that)
- केन (kena) - by what means (by whom, by what)
- संविदः (saṁvidaḥ) - of consciousness (saṃvid) (of consciousness, to consciousness, from consciousness)
- दुःखम् (duḥkham) - suffering, pain, misery, sorrow
- कदा (kadā) - when? at what time?
- नाम (nāma) - indeed (emphasizes the question) (indeed, truly, by name, forsooth)
- उपशाम्यति (upaśāmyati) - subsides, ceases, becomes calm, is pacified
Words meanings and morphology
आविर्भवति (āvirbhavati) - reappears (manifests, appears, becomes visible)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of āvirbhū
Present active 3rd singular
From root bhū with preverb āvis (out, forth, manifest). āvirbhū means 'to manifest'.
Prefix: āvis
Root: bhū (class 1)
Note: The subject is sā.
सा (sā) - Refers to abodhatā / saṃvit from previous verses. (she, it (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more, repeatedly)
(indeclinable)
Adverbial use of comparative of bahu (much).
क्षीणाशङ्का (kṣīṇāśaṅkā) - with doubt diminished, whose apprehension is destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṣīṇāśaṅkā
kṣīṇāśaṅkā - one whose apprehension or doubt is diminished/destroyed
Bahuvrīhi compound: kṣīṇa (diminished) + āśaṅkā (doubt, apprehension).
Compound type : bahuvrīhi (kṣīṇa+āśaṅkā)
- kṣīṇa – diminished, wasted away, destroyed, thin
adjective
Past Passive Participle
From root kṣi (to perish, diminish).
Root: kṣi (class 1) - āśaṅkā – doubt, apprehension, fear, suspicion
noun (feminine)
From root śaṅk (to doubt, fear) with ā.
Prefix: ā
Root: śaṅk (class 1)
Note: Predicate adjective for sā.
क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly, quickly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, short time, leisure, festival
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
Conditional particle.
तत् (tat) - then (as a correlative to cet) (then, therefore, that)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun, used adverbially here.
केन (kena) - by what means (by whom, by what)
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
संविदः (saṁvidaḥ) - of consciousness (saṃvid) (of consciousness, to consciousness, from consciousness)
(noun)
Genitive, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - consciousness, knowledge, understanding, intellect, awareness
From root vid (to know) with sam.
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
दुःखम् (duḥkham) - suffering, pain, misery, sorrow
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow, discomfort
Often considered derived from dus (bad) + kha (axle-hole, implying difficult to move, thus discomfort).
कदा (kadā) - when? at what time?
(indeclinable)
Interrogative adverb of time.
नाम (nāma) - indeed (emphasizes the question) (indeed, truly, by name, forsooth)
(indeclinable)
Neuter nominative/accusative singular of nāman. Also used as an indeclinable particle for emphasis or asking for affirmation.
उपशाम्यति (upaśāmyati) - subsides, ceases, becomes calm, is pacified
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upaśam
Present active 3rd singular
From root śam (to be calm) with prefix upa (near, towards, subordinately). śāmyati is the root form in 4th class.
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: The subject is duḥkham.