Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,100

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-100, verse-1

श्रीराम उवाच ।
युक्तिः स्यात्कीदृशी ब्रह्मन्संसारे दुःखशान्तये ।
तेषां येषामयं पक्षः श्रूयतामुच्यतां ततः ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
yuktiḥ syātkīdṛśī brahmansaṃsāre duḥkhaśāntaye ,
teṣāṃ yeṣāmayaṃ pakṣaḥ śrūyatāmucyatāṃ tataḥ 1
1. śrī-rāma uvāca yuktiḥ syāt kīdṛśī brahman saṃsāre
duḥkha-śāntaye teṣām yeṣām ayam pakṣaḥ śrūyatām ucyatām tataḥ
1. śrī-rāma uvāca: brahman,
saṃsāre duḥkha-śāntaye kīdṛśī yuktiḥ syāt? (He) teṣām yeṣām ayam pakṣaḥ (asti),
tataḥ śrūyatām ucyatām.
1. Śrī Rāma said: O Brahmana, what kind of reasoning (yukti) should be adopted to alleviate suffering (duḥkha) in the cycle of transmigration (saṃsāra)? Please listen to and explain the perspective (pakṣa) of those whose view this is.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्री-राम (śrī-rāma) - Lord Rama
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • युक्तिः (yuktiḥ) - reasoning, method, appropriateness, expedient
  • स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
  • कीदृशी (kīdṛśī) - of what kind, what sort of
  • ब्रह्मन् (brahman) - O Vasiṣṭha (addressing the sage) (O Brahmana, O Vasiṣṭha)
  • संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration, in worldly existence
  • दुःख-शान्तये (duḥkha-śāntaye) - for the appeasement of suffering, for the cessation of pain
  • तेषाम् (teṣām) - of them, to them
  • येषाम् (yeṣām) - of whom, whose, of which
  • अयम् (ayam) - this, this one
  • पक्षः (pakṣaḥ) - perspective, viewpoint, doctrine (side, wing, party, doctrine, view, tenet)
  • श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
  • उच्यताम् (ucyatām) - let it be spoken, let it be explained
  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that

Words meanings and morphology

श्री-राम (śrī-rāma) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-rāma
śrī-rāma - Lord Rama, the glorious Rama
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
  • śrī – auspicious, glorious, prosperity, wealth
    noun (feminine)
  • rāma – Rama (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa)
    proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, irregular formation.
Root: vac (class 2)
युक्तिः (yuktiḥ) - reasoning, method, appropriateness, expedient
(noun)
Nominative, feminine, singular of yukti
yukti - union, connection, junction; proper application, skill, method, reasoning, argument
Root: yuj (class 7)
स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
कीदृशी (kīdṛśī) - of what kind, what sort of
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kīdṛśa
kīdṛśa - of what kind, of what nature, what sort of
ब्रह्मन् (brahman) - O Vasiṣṭha (addressing the sage) (O Brahmana, O Vasiṣṭha)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmana, priest, sage; the Absolute Reality (neuter); a prayer
संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration, in worldly existence
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - the cycle of birth, death, and rebirth; worldly existence; transmigration
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
दुःख-शान्तये (duḥkha-śāntaye) - for the appeasement of suffering, for the cessation of pain
(noun)
Dative, feminine, singular of duḥkha-śānti
duḥkha-śānti - the appeasement of suffering, cessation of pain, peace from sorrow
Compound type : tatpurusha (duḥkha+śānti)
  • duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
    noun (neuter)
  • śānti – peace, tranquility, cessation, appeasement, quietude
    noun (feminine)
    Root: śam (class 4)
तेषाम् (teṣām) - of them, to them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
येषाम् (yeṣām) - of whom, whose, of which
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
पक्षः (pakṣaḥ) - perspective, viewpoint, doctrine (side, wing, party, doctrine, view, tenet)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pakṣa
pakṣa - wing, side, party, alternative, view, doctrine, tenet, aspect
श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śru
Passive imperative, 3rd person singular.
Root: śru (class 5)
उच्यताम् (ucyatām) - let it be spoken, let it be explained
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vac
Passive imperative, 3rd person singular. Formed from the root vac.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)