Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,20

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-20, verse-18

कथमस्यां प्रभो जातौ जातस्य चिरजीविनः ।
आशापाशनिबद्धस्य विहगस्य विशोकिता ॥ १८ ॥
kathamasyāṃ prabho jātau jātasya cirajīvinaḥ ,
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā 18
18. katham asyām prabho jātau jātasya cirajīvinaḥ
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā
18. prabho asyām jātau jātasya cirajīvinaḥ
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā katham
18. O Lord, how can there be freedom from sorrow for one who is long-lived, born in this realm of existence, and bound like a bird by the snares of hope?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how is it possible (how, in what manner, why)
  • अस्याम् (asyām) - in this (realm/birth) (in this)
  • प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
  • जातौ (jātau) - in this realm of existence (in birth, in species, in condition)
  • जातस्य (jātasya) - of one born (in this realm) (of one born, of a being, of a creature)
  • चिरजीविनः (cirajīvinaḥ) - of a long-lived being (of a long-lived one, of one living for a long time)
  • आशापाशनिबद्धस्य (āśāpāśanibaddhasya) - of one bound by the snares of hope
  • विहगस्य (vihagasya) - of a bird (used metaphorically for the person) (of a bird)
  • विशोकिता (viśokitā) - freedom from sorrow (sorrowlessness, freedom from grief)

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how is it possible (how, in what manner, why)
(indeclinable)
अस्याम् (asyām) - in this (realm/birth) (in this)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of idam
idam - this, this here
प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
जातौ (jātau) - in this realm of existence (in birth, in species, in condition)
(noun)
Locative, feminine, singular of jāti
jāti - birth, species, class, condition, realm
Root: jan (class 4)
जातस्य (jātasya) - of one born (in this realm) (of one born, of a being, of a creature)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen; a being, creature
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
चिरजीविनः (cirajīvinaḥ) - of a long-lived being (of a long-lived one, of one living for a long time)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cirajīvin
cirajīvin - long-lived, living long
Compound type : tatpuruṣa (cira+jīvin)
  • cira – long time, ancient
    indeclinable
  • jīvin – living, alive, one who lives
    adjective (masculine)
    Derived from root jīv (to live)
    Root: jīv (class 1)
आशापाशनिबद्धस्य (āśāpāśanibaddhasya) - of one bound by the snares of hope
(adjective)
Genitive, masculine, singular of āśāpāśanibaddha
āśāpāśanibaddha - bound by the snares/ropes of hope
Compound type : tatpuruṣa (āśā+pāśa+nibaddha)
  • āśā – hope, desire
    noun (feminine)
  • pāśa – snare, noose, bond, rope
    noun (masculine)
  • nibaddha – bound, tied, fastened, constrained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root bandh (to bind) with prefix ni
    Prefix: ni
    Root: bandh (class 9)
विहगस्य (vihagasya) - of a bird (used metaphorically for the person) (of a bird)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vihaga
vihaga - bird, 'sky-goer'
Compound type : tatpuruṣa (vi+haga)
  • vi – sky, air
    indeclinable
  • haga – goer
    noun (masculine)
    Derived from root gam (to go)
    Root: gam (class 1)
विशोकिता (viśokitā) - freedom from sorrow (sorrowlessness, freedom from grief)
(noun)
Nominative, feminine, singular of viśokitā
viśokitā - sorrowlessness, freedom from grief/sorrow
Feminine noun derived from viśokita (free from sorrow)
Prefix: vi
Root: śuc (class 1)