योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-20, verse-18
कथमस्यां प्रभो जातौ जातस्य चिरजीविनः ।
आशापाशनिबद्धस्य विहगस्य विशोकिता ॥ १८ ॥
आशापाशनिबद्धस्य विहगस्य विशोकिता ॥ १८ ॥
kathamasyāṃ prabho jātau jātasya cirajīvinaḥ ,
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā 18
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā 18
18.
katham asyām prabho jātau jātasya cirajīvinaḥ
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā
18.
prabho asyām jātau jātasya cirajīvinaḥ
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā katham
āśāpāśanibaddhasya vihagasya viśokitā katham
18.
O Lord, how can there be freedom from sorrow for one who is long-lived, born in this realm of existence, and bound like a bird by the snares of hope?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how is it possible (how, in what manner, why)
- अस्याम् (asyām) - in this (realm/birth) (in this)
- प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
- जातौ (jātau) - in this realm of existence (in birth, in species, in condition)
- जातस्य (jātasya) - of one born (in this realm) (of one born, of a being, of a creature)
- चिरजीविनः (cirajīvinaḥ) - of a long-lived being (of a long-lived one, of one living for a long time)
- आशापाशनिबद्धस्य (āśāpāśanibaddhasya) - of one bound by the snares of hope
- विहगस्य (vihagasya) - of a bird (used metaphorically for the person) (of a bird)
- विशोकिता (viśokitā) - freedom from sorrow (sorrowlessness, freedom from grief)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how is it possible (how, in what manner, why)
(indeclinable)
अस्याम् (asyām) - in this (realm/birth) (in this)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of idam
idam - this, this here
प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
जातौ (jātau) - in this realm of existence (in birth, in species, in condition)
(noun)
Locative, feminine, singular of jāti
jāti - birth, species, class, condition, realm
Root: jan (class 4)
जातस्य (jātasya) - of one born (in this realm) (of one born, of a being, of a creature)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen; a being, creature
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
चिरजीविनः (cirajīvinaḥ) - of a long-lived being (of a long-lived one, of one living for a long time)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cirajīvin
cirajīvin - long-lived, living long
Compound type : tatpuruṣa (cira+jīvin)
- cira – long time, ancient
indeclinable - jīvin – living, alive, one who lives
adjective (masculine)
Derived from root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
आशापाशनिबद्धस्य (āśāpāśanibaddhasya) - of one bound by the snares of hope
(adjective)
Genitive, masculine, singular of āśāpāśanibaddha
āśāpāśanibaddha - bound by the snares/ropes of hope
Compound type : tatpuruṣa (āśā+pāśa+nibaddha)
- āśā – hope, desire
noun (feminine) - pāśa – snare, noose, bond, rope
noun (masculine) - nibaddha – bound, tied, fastened, constrained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind) with prefix ni
Prefix: ni
Root: bandh (class 9)
विहगस्य (vihagasya) - of a bird (used metaphorically for the person) (of a bird)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vihaga
vihaga - bird, 'sky-goer'
Compound type : tatpuruṣa (vi+haga)
- vi – sky, air
indeclinable - haga – goer
noun (masculine)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
विशोकिता (viśokitā) - freedom from sorrow (sorrowlessness, freedom from grief)
(noun)
Nominative, feminine, singular of viśokitā
viśokitā - sorrowlessness, freedom from grief/sorrow
Feminine noun derived from viśokita (free from sorrow)
Prefix: vi
Root: śuc (class 1)