योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-20, verse-14
अजस्रमिह विश्रान्तैः कल्पजीमूतमण्डलैः ।
परशुच्छेदनीहारैः कच्चित्तात न खिद्यसे ॥ १४ ॥
परशुच्छेदनीहारैः कच्चित्तात न खिद्यसे ॥ १४ ॥
ajasramiha viśrāntaiḥ kalpajīmūtamaṇḍalaiḥ ,
paraśucchedanīhāraiḥ kaccittāta na khidyase 14
paraśucchedanīhāraiḥ kaccittāta na khidyase 14
14.
ajasram iha viśrāntaiḥ kalpa-jīmūta-maṇḍalaiḥ
paraśu-ccheda-nīhāraiḥ kaccit tāta na khidyase
paraśu-ccheda-nīhāraiḥ kaccit tāta na khidyase
14.
tāta kaccit iha ajasram viśrāntaiḥ kalpa-jīmūta-maṇḍalaiḥ
paraśu-ccheda-nīhāraiḥ na khidyase
paraśu-ccheda-nīhāraiḥ na khidyase
14.
Dear one, are you not distressed here by the masses of aeon-long clouds constantly resting upon you, and by the destructive cuts of axes?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अजस्रम् (ajasram) - constantly, perpetually, unceasingly
- इह (iha) - here, in this place
- विश्रान्तैः (viśrāntaiḥ) - by those who have rested, by rested ones
- कल्प-जीमूत-मण्डलैः (kalpa-jīmūta-maṇḍalaiḥ) - by the masses/groups of aeon-long clouds
- परशु-च्छेद-नीहारैः (paraśu-ccheda-nīhāraiḥ) - by the destructive cuts of axes, by the chilling effects of axe-cuttings
- कच्चित् (kaccit) - is it that (not)?, I hope that (not)
- तात (tāta) - dear one, father, son
- न (na) - not, no
- खिद्यसे (khidyase) - you are distressed, you suffer, you are tormented
Words meanings and morphology
अजस्रम् (ajasram) - constantly, perpetually, unceasingly
(indeclinable)
From 'a' (not) and 'jasra' (stopping, ceasing)
Note: Used adverbially
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
विश्रान्तैः (viśrāntaiḥ) - by those who have rested, by rested ones
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of viśrānta
viśrānta - rested, calmed, ceased, paused
Past Passive Participle
Derived from root śram with prefix vi
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Agrees with kalpa-jīmūta-maṇḍalaiḥ
कल्प-जीमूत-मण्डलैः (kalpa-jīmūta-maṇḍalaiḥ) - by the masses/groups of aeon-long clouds
(noun)
Instrumental, neuter, plural of kalpajīmūtamaṇḍala
kalpajīmūtamaṇḍala - mass of kalpa-clouds
Compound type : tatpuruṣa (kalpa+jīmūta+maṇḍala)
- kalpa – aeon, a very long period of time, cosmic cycle, determination
noun (masculine)
Root: kḷp (class 1) - jīmūta – cloud, rain-cloud
noun (masculine) - maṇḍala – circle, disc, orb, mass, group, region
noun (neuter)
परशु-च्छेद-नीहारैः (paraśu-ccheda-nīhāraiḥ) - by the destructive cuts of axes, by the chilling effects of axe-cuttings
(noun)
Instrumental, masculine, plural of paraśuchedanīhāra
paraśuchedanīhāra - destructive effect of axe-cutting
Compound type : tatpuruṣa (paraśu+ccheda+nīhāra)
- paraśu – axe, hatchet
noun (masculine) - ccheda – cutting, cleaving, incision, division, destruction
noun (masculine)
Derived from root 'chid'
Root: chid (class 7) - nīhāra – mist, fog, hoar-frost, snow, destruction, disappearance
noun (masculine)
कच्चित् (kaccit) - is it that (not)?, I hope that (not)
(indeclinable)
तात (tāta) - dear one, father, son
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (a term of endearment)
न (na) - not, no
(indeclinable)
खिद्यसे (khidyase) - you are distressed, you suffer, you are tormented
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of khid
Root: khid (class 4)
Note: Ātmanepada form