योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-20, verse-11
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
स्कन्धव्यूढार्कशशिषु वहत्स्वविरतं जवात् ।
वातस्कन्धातिवातेषु कच्चित्तात न खिद्यसे ॥ ११ ॥
स्कन्धव्यूढार्कशशिषु वहत्स्वविरतं जवात् ।
वातस्कन्धातिवातेषु कच्चित्तात न खिद्यसे ॥ ११ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
skandhavyūḍhārkaśaśiṣu vahatsvavirataṃ javāt ,
vātaskandhātivāteṣu kaccittāta na khidyase 11
skandhavyūḍhārkaśaśiṣu vahatsvavirataṃ javāt ,
vātaskandhātivāteṣu kaccittāta na khidyase 11
11.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca skandhavūḍhārkaśaśiṣu vahatsu aviratam
javāt vātaskandhātivāteṣu kaccit tāta na khidyase
javāt vātaskandhātivāteṣu kaccit tāta na khidyase
11.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca tāta skandhavūḍhārkaśaśiṣu aviratam
javāt vahatsu vātaskandhātivāteṣu kaccit na khidyase
javāt vahatsu vātaskandhātivāteṣu kaccit na khidyase
11.
Śrī Vasiṣṭha said: Dear son, I trust you are not distressed by the incessant, swift movement of the sun and moon, carried as if on the shoulders of the vast masses of wind, amidst such overwhelming gusts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Revered Vasiṣṭha, Sage Vasiṣṭha
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- स्कन्धवूढार्कश्शिषु (skandhavūḍhārkaśśiṣu) - in the contexts where the sun and moon are carried on the shoulders of wind masses (in the masses of sun and moon carried on the shoulders (of wind))
- वहत्सु (vahatsu) - while the sun and moon are moving ((while they are) moving, carrying, flowing)
- अविरतम् (aviratam) - incessantly, continuously, without stopping
- जवात् (javāt) - swiftly, with speed, due to speed
- वातस्कन्धातिवातेषु (vātaskandhātivāteṣu) - in the excessive gales of wind-masses, in the strong winds that are like masses of wind
- कच्चित् (kaccit) - surely? I hope?
- तात (tāta) - addressed to Rama as 'dear son' (dear son, father)
- न (na) - not
- खिद्यसे (khidyase) - you are distressed, you become weary
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Revered Vasiṣṭha, Sage Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Revered Vasiṣṭha (a proper noun for a renowned sage)
Compound type : Tatpuruṣa (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – splendor, prosperity, revered
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
स्कन्धवूढार्कश्शिषु (skandhavūḍhārkaśśiṣu) - in the contexts where the sun and moon are carried on the shoulders of wind masses (in the masses of sun and moon carried on the shoulders (of wind))
(adjective)
Locative, masculine, plural of skandhavūḍhārkaśaśi
skandhavūḍhārkaśaśi - (something) on whose shoulders are carried the sun and moon
Compound type : Bahuvrīhi (skandha+vyūḍha+arka+śaśi)
- skandha – shoulder, trunk, mass, section
noun (masculine) - vyūḍha – carried, borne, arranged, spread out
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'ūh' with prefix 'vi'.
Prefixes: vi+ūh
Root: ūh (class 1) - arka – sun, ray, fire
noun (masculine) - śaśi – moon, hare
noun (masculine)
वहत्सु (vahatsu) - while the sun and moon are moving ((while they are) moving, carrying, flowing)
(adjective)
Locative, masculine, plural of vahant
vahant - carrying, flowing, moving, bearing
Present Active Participle
Present participle of the root 'vah' (to carry, flow).
Root: vah (class 1)
अविरतम् (aviratam) - incessantly, continuously, without stopping
(indeclinable)
Adverbial use of the neuter singular form of the adjective 'avirata'.
Compound type : Tatpuruṣa (a+virata)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - virata – stopped, ceased, desisted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'ram' with prefix 'vi'.
Prefixes: vi+ram
Root: ram (class 1)
जवात् (javāt) - swiftly, with speed, due to speed
(noun)
Ablative, masculine, singular of java
java - speed, swiftness, force, velocity
Note: Used adverbially to indicate manner or cause.
वातस्कन्धातिवातेषु (vātaskandhātivāteṣu) - in the excessive gales of wind-masses, in the strong winds that are like masses of wind
(noun)
Locative, masculine, plural of vātaskandhātivāta
vātaskandhātivāta - excessive wind of a mass of wind, strong wind-masses
Compound type : Tatpuruṣa (vātaskandha+ativāta)
- vātaskandha – mass of wind, body of wind
noun (masculine) - ativāta – excessive wind, strong gale
noun (masculine)
कच्चित् (kaccit) - surely? I hope?
(indeclinable)
तात (tāta) - addressed to Rama as 'dear son' (dear son, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (term of endearment or respect)
न (na) - not
(indeclinable)
खिद्यसे (khidyase) - you are distressed, you become weary
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of khid
Root: khid (class 4)