योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-108, verse-37
तस्मान्मदनिकादेहाच्चूडाला निर्गतेव सा ।
बभावस्य पुरो युक्ता निर्गतेव समुद्गकात् ॥ ३७ ॥
बभावस्य पुरो युक्ता निर्गतेव समुद्गकात् ॥ ३७ ॥
tasmānmadanikādehāccūḍālā nirgateva sā ,
babhāvasya puro yuktā nirgateva samudgakāt 37
babhāvasya puro yuktā nirgateva samudgakāt 37
37.
tasmāt madanikā-dehāt cūḍālā nirgatā iva sā
babhāu asya puraḥ yuktā nirgatā iva samudgakāt
babhāu asya puraḥ yuktā nirgatā iva samudgakāt
37.
tasmāt sā cūḍālā madanikā-dehāt nirgatā iva
asya puraḥ yuktā babhāu samudgakāt nirgatā iva
asya puraḥ yuktā babhāu samudgakāt nirgatā iva
37.
Therefore, Cūḍālā, having emerged from that body of Madanikā, shone before him, appearing properly (or united with her true self), just as if she had emerged from a casket.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore, on account of that
- मदनिका-देहात् (madanikā-dehāt) - from the body of Madanikā
- चूडाला (cūḍālā) - Cūḍālā (a proper name)
- निर्गता (nirgatā) - emerged, departed, gone out
- इव (iva) - like, as, as if
- सा (sā) - she, that (feminine nominative singular)
- बभाउ (babhāu) - she shone, she appeared, she became radiant
- अस्य (asya) - of him, to him, before him (genitive singular)
- पुरः (puraḥ) - in front, before, ahead
- युक्ता (yuktā) - appearing properly, united with her true form, perfectly radiant (joined, united, equipped, proper, suitable, perfect)
- समुद्गकात् (samudgakāt) - from a casket, from a jewel box, from a small box
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore, on account of that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Connects to the previous context.
मदनिका-देहात् (madanikā-dehāt) - from the body of Madanikā
(noun)
Ablative, masculine, singular of madanikā-deha
madanikā-deha - the body of Madanikā
Compound of madanikā (proper name) + deha (body).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (madanikā+deha)
- madanikā – Madanikā (a proper name, often a female character, or associated with love)
proper noun (feminine) - deha – body, form, physical frame
noun (masculine)
Root: dih (class 2)
Note: Source from which Cūḍālā emerged.
चूडाला (cūḍālā) - Cūḍālā (a proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of cūḍālā
cūḍālā - Cūḍālā (name of a queen and enlightened yoginī in Yogavāsiṣṭha)
निर्गता (nirgatā) - emerged, departed, gone out
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nirgata
nirgata - gone out, emerged, departed, issued forth
Past Passive Participle
From prefix nir- + root √gam (to go) + kta suffix.
Prefix: nis
Root: gam (class 1)
Note: Functions adjectivally to describe the state of Cūḍālā.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle expressing comparison or similarity.
सा (sā) - she, that (feminine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Explicit subject.
बभाउ (babhāu) - she shone, she appeared, she became radiant
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of bhā
Perfect Active
From root √bhā (to shine), perfect tense.
Root: bhā (class 2)
अस्य (asya) - of him, to him, before him (genitive singular)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun.
पुरः (puraḥ) - in front, before, ahead
(indeclinable)
Adverbial particle.
युक्ता (yuktā) - appearing properly, united with her true form, perfectly radiant (joined, united, equipped, proper, suitable, perfect)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yukta
yukta - joined, united, yoked, equipped, proper, suitable, attentive, absorbed in meditation (yoga)
Past Passive Participle
From root √yuj (to join, unite, yoke) + kta suffix.
Root: yuj (class 7)
समुद्गकात् (samudgakāt) - from a casket, from a jewel box, from a small box
(noun)
Ablative, masculine, singular of samudgaka
samudgaka - casket, jewel box, small box, container
From sam- (together) + ud- (up) + √gam (to go), implying something that opens up or contains.