योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-83, verse-7
पतन्त्यहमहमिकाविहितान्योन्यचिन्तिताः ।
कुतोऽपि दुःखावलयो धारा आसारगा इव ॥ ७ ॥
कुतोऽपि दुःखावलयो धारा आसारगा इव ॥ ७ ॥
patantyahamahamikāvihitānyonyacintitāḥ ,
kuto'pi duḥkhāvalayo dhārā āsāragā iva 7
kuto'pi duḥkhāvalayo dhārā āsāragā iva 7
7.
patanti ahamaham-ikāvihitānyonyacintitāḥ
kutaḥ api duḥkhāvalayaḥ dhārā āsāragāḥ iva
kutaḥ api duḥkhāvalayaḥ dhārā āsāragāḥ iva
7.
kutaḥ api ahamaham-ikāvihitānyonyacintitāḥ
duḥkhāvalayaḥ dhārā āsāragāḥ iva patanti
duḥkhāvalayaḥ dhārā āsāragāḥ iva patanti
7.
From some unknown source, series of miseries (duḥkha) — arising from mutual preoccupations rooted in self-assertion (ahamaham-ikā) — fall like torrents of heavy rain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतन्ति (patanti) - they fall, they drop
- अहमहम्-इकाविहितान्योन्यचिन्तिताः (ahamaham-ikāvihitānyonyacintitāḥ) - whose mutual preoccupations are caused by egoism/self-assertion
- कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
- अपि (api) - Here, 'kutaḥ api' means 'from somewhere' or 'from any source'. (even, also, too, (intensifier or question particle))
- दुःखावलयः (duḥkhāvalayaḥ) - series of miseries, lines of suffering
- धारा (dhārā) - streams, torrents, continuous flow
- आसारगाः (āsāragāḥ) - flowing in a downpour, like torrents of rain
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
पतन्ति (patanti) - they fall, they drop
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pat
present indicative
3rd person plural, active voice
Root: pat (class 1)
अहमहम्-इकाविहितान्योन्यचिन्तिताः (ahamaham-ikāvihitānyonyacintitāḥ) - whose mutual preoccupations are caused by egoism/self-assertion
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ahamaham-ikāvihitānyonyacintita
ahamaham-ikāvihitānyonyacintita - characterized by mutual thought/concern caused by egoism
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrīhi (ahamaham-ikā+vihita+anyonya+cintita)
- ahamaham-ikā – egoism, self-assertion, rivalry (from "I, I")
noun (feminine)
from 'aham' (I) + 'ikā' (suffix for state/manner) - vihita – done, made, caused, arranged
participle
past passive participle
from 'vi' (prefix) + root 'dhā' (to place, make)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3) - anyonya – mutual, reciprocal, one another
adjective/pronoun - cintita – thought, considered, worried, anxious, preoccupied
participle
past passive participle
from root 'cint' (to think)
Root: cint (class 10)
Note: Agrees with 'duḥkhāvalayaḥ'.
कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
(indeclinable)
ablative of 'kim' (what)
अपि (api) - Here, 'kutaḥ api' means 'from somewhere' or 'from any source'. (even, also, too, (intensifier or question particle))
(indeclinable)
Note: Forms 'kuto'pi' with 'kutaḥ'.
दुःखावलयः (duḥkhāvalayaḥ) - series of miseries, lines of suffering
(noun)
Nominative, feminine, plural of duḥkhāvali
duḥkhāvali - series of miseries/sorrows
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (duḥkha+āvali)
- duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
noun (neuter) - āvali – row, line, series, range, multitude
noun (feminine)
Note: Subject of 'patanti'.
धारा (dhārā) - streams, torrents, continuous flow
(noun)
Nominative, feminine, plural of dhārā
dhārā - stream, current, flow, shower, torrent
From root 'dhṛ' (to hold).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Used in comparison with 'duḥkhāvalayaḥ'.
आसारगाः (āsāragāḥ) - flowing in a downpour, like torrents of rain
(adjective)
Nominative, feminine, plural of āsāraga
āsāraga - flowing like a heavy shower, going in a downpour
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (āsāra+ga)
- āsāra – heavy shower, downpour, torrent
noun (masculine)
from 'ā' + root 'sṛ' (to flow).
Prefix: ā
Root: sṛ (class 1) - ga – going, moving, flowing
participle/suffix
agent noun suffix
From root 'gam' (to go, move).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'dhārā'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.