योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-44, verse-9
ययौ मासाष्टकं तस्य मग्नस्य सरसोऽम्भसि ।
वासपङ्कजसंकोचमनाग्भग्नमुखच्छवेः ॥ ९ ॥
वासपङ्कजसंकोचमनाग्भग्नमुखच्छवेः ॥ ९ ॥
yayau māsāṣṭakaṃ tasya magnasya saraso'mbhasi ,
vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ 9
vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ 9
9.
yayau māsāṣṭakam tasya magnasya sarasaḥ ambhasi
| vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ ||
| vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ ||
9.
tasya magnasya sarasaḥ ambhasi
vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ māsāṣṭakam yayau
vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ māsāṣṭakam yayau
9.
Eight months passed for him, who was immersed in the water of the lake. His facial splendor remained undiminished, even as the lotuses (around him) contracted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ययौ (yayau) - passed (referring to time) (went, passed, moved)
- मासाष्टकम् (māsāṣṭakam) - the duration of eight months (eight months, a period of eight months)
- तस्य (tasya) - of him (referring to the Brahmin) (of him, to him, for him, that)
- मग्नस्य (magnasya) - of him who was immersed (in water) (of one who is immersed, of one who has plunged)
- सरसः (sarasaḥ) - of the lake (of a lake, from a lake)
- अम्भसि (ambhasi) - in the water (of the lake) (in water)
- वासपङ्कजसंकोचमनाग्भग्नमुखच्छवेः (vāsapaṅkajasaṁkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ) - referring to the Brahmin, whose face remained radiant despite the lotuses around him shrinking (due to time/conditions of immersion) (whose facial splendor was not at all broken by the shrinking of lotuses (in his dwelling/surroundings))
Words meanings and morphology
ययौ (yayau) - passed (referring to time) (went, passed, moved)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect (lit) Third Person Singular
Root 'yā' (to go), Parasmaipada, Perfect tense, 3rd person singular.
Root: yā (class 2)
मासाष्टकम् (māsāṣṭakam) - the duration of eight months (eight months, a period of eight months)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māsāṣṭaka
māsāṣṭaka - group of eight months
Compound of 'māsa' (month) and 'aṣṭaka' (group of eight).
Compound type : tatpuruṣa (māsa+aṣṭaka)
- māsa – month
noun (masculine) - aṣṭaka – group of eight, octet
noun (neuter)
Note: Accusative of duration.
तस्य (tasya) - of him (referring to the Brahmin) (of him, to him, for him, that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मग्नस्य (magnasya) - of him who was immersed (in water) (of one who is immersed, of one who has plunged)
(participle)
Genitive, masculine, singular of magna
magna - immersed, plunged, sunk
Past Passive Participle
Derived from the root 'majj' (to sink, plunge).
Root: majj (class 6)
Note: Agrees with 'tasya'.
सरसः (sarasaḥ) - of the lake (of a lake, from a lake)
(noun)
Genitive, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, pool
अम्भसि (ambhasi) - in the water (of the lake) (in water)
(noun)
Locative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
वासपङ्कजसंकोचमनाग्भग्नमुखच्छवेः (vāsapaṅkajasaṁkocamanāgbhagnamukhacchaveḥ) - referring to the Brahmin, whose face remained radiant despite the lotuses around him shrinking (due to time/conditions of immersion) (whose facial splendor was not at all broken by the shrinking of lotuses (in his dwelling/surroundings))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vāsapaṅkajasaṃkocamanāgbhagnamukhacchavi
vāsapaṅkajasaṁkocamanāgbhagnamukhacchavi - whose facial splendor was not at all broken by the shrinking of lotuses (of his dwelling)
Bahuvrīhi compound describing a person whose facial splendor ('mukha-cchavi') remained unbroken ('anāg-bhagna') even by the shrinking ('saṃkoca') of the lotuses ('paṅkaja') in his dwelling/abode ('vāsa').
Compound type : bahuvrīhi (vāsa+paṅkaja+saṃkoca+anāgbhagna+mukha+cchavi)
- vāsa – dwelling, abode, residence
noun (masculine)
Root: vas (class 1) - paṅkaja – lotus (born in mud)
noun (neuter)
From 'paṅka' (mud) and 'ja' (born).
Root: jan (class 4) - saṃkoca – shrinking, contracting, closing, folding
noun (masculine)
From root 'kuc' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: kuc (class 1) - anāgbhagna – not at all broken, undiminished, faultlessly whole
adjective
Compound 'anāg' (not at all, faultless) and 'bhagna' (broken). 'anāg' here implies 'not in the least'.
Prefix: an - mukha – face, mouth, front
noun (neuter) - cchavi – splendor, radiance, lustre, beauty
noun (feminine)
Note: Modifies 'tasya magnasya'.