योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-44, verse-26
सेतुभंगगलद्वारिह्रियमाणमुखाब्जया ।
नलिन्या समधर्मिण्या भार्यया पादयोः श्रितम् ॥ २६ ॥
नलिन्या समधर्मिण्या भार्यया पादयोः श्रितम् ॥ २६ ॥
setubhaṃgagaladvārihriyamāṇamukhābjayā ,
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam 26
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam 26
26.
setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābjayā
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam
26.
setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābjayā
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam
nalinyā samadharmiṇyā bhāryayā pādayoḥ śritam
26.
His wife, similar in intrinsic nature (dharma) to a lotus plant (nalinī) whose lotus-like face was being swept away by water flowing from a broken dam, had collapsed at his feet.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सेतुभङ्गगलद्वारिह्रियमाणमुखाब्जया (setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābjayā) - by whose lotus-face was being carried away by water flowing from a broken dam
- नलिन्या (nalinyā) - by a lotus pond, by a lotus plant
- समधर्मिण्या (samadharmiṇyā) - by one having the same characteristic, by one similar in intrinsic nature (dharma)
- भार्यया (bhāryayā) - by the wife
- पादयोः (pādayoḥ) - at the feet, of the two feet
- श्रितम् (śritam) - (he was) taken refuge with (by his wife) (resorted to, taken refuge, supported, lying)
Words meanings and morphology
सेतुभङ्गगलद्वारिह्रियमाणमुखाब्जया (setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābjayā) - by whose lotus-face was being carried away by water flowing from a broken dam
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābja
setubhaṅgagaladvārihriyamāṇamukhābja - one whose lotus-face is being carried away by water flowing from a broken dam
Compound type : bahuvrīhi (setubhaṅga+galadvāri+hriyamāṇa+mukhābja)
- setubhaṅga – breaking of a dam/bridge
noun (masculine) - galadvāri – by flowing water
noun (neuter)
`galat` is present active participle from `gal` (to drop, flow). `vāri` is water. - hriyamāṇa – being carried, being swept away
adjective
Present Passive Participle
From root hṛ (to carry, take away) + śānac suffix.
Root: hṛ (class 1) - mukhābja – lotus-face
noun (neuter)
नलिन्या (nalinyā) - by a lotus pond, by a lotus plant
(noun)
Instrumental, feminine, singular of nalinī
nalinī - lotus plant, lotus pond, a collection of lotuses
समधर्मिण्या (samadharmiṇyā) - by one having the same characteristic, by one similar in intrinsic nature (dharma)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of samadharmiṇī
samadharmiṇī - having the same nature/quality/property (dharma), similar in nature
Feminine form of samadharmin. samadharmin formed from sama + dharma + inī (possessive suffix).
Compound type : bahuvrīhi (sama+dharma)
- sama – same, equal, similar
adjective - dharma – intrinsic nature, law, duty, righteousness, constitution
noun (masculine)
From root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
भार्यया (bhāryayā) - by the wife
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife (lit. "she who is to be supported/nourished")
Gerundive / Future Passive Participle
From root bhṛ (to bear, support, nourish) + ṇyat suffix.
Root: bhṛ (class 1)
पादयोः (pādayoḥ) - at the feet, of the two feet
(noun)
Locative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter, ray
Note: Locative "at the feet" is more common in this context.
श्रितम् (śritam) - (he was) taken refuge with (by his wife) (resorted to, taken refuge, supported, lying)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śrita
śrita - resorted to, sought, taken refuge in, supported by, lying on
Past Passive Participle
From root śri (to resort to, seek refuge, lean upon) + kta suffix.
Root: śri (class 1)