योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-44, verse-33
अथ तत्कालकल्लोलप्रलापाकुलचेष्टितैः ।
सोरस्ताडनमूर्च्छोत्थनेत्रवारिवहाप्लुतैः ॥ ३३ ॥
सोरस्ताडनमूर्च्छोत्थनेत्रवारिवहाप्लुतैः ॥ ३३ ॥
atha tatkālakallolapralāpākulaceṣṭitaiḥ ,
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ 33
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ 33
33.
atha tatkālakallolapralāpākulaceṣṭitaiḥ
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ
33.
atha tatkālakallolapralāpākulaceṣṭitaiḥ
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ
33.
Then, by their actions agitated with lamentations like surging waves at that moment, and by being deluged with streams of tears welling up from fainting and chest-beating (the description continues into the next verse)...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (now, then, thereupon, moreover, therefore)
- तत्कालकल्लोलप्रलापाकुलचेष्टितैः (tatkālakallolapralāpākulaceṣṭitaiḥ) - by their actions, agitated by laments that were like the surging waves of that moment (of sorrow) (by the actions agitated by laments like the waves of that time)
- सोरस्ताडनमूर्च्छोत्थनेत्रवारिवहाप्लुतैः (sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ) - by being deluged by streams of tears welling up from fainting and beating of the chest (by being deluged by streams of tears arising from fainting and chest-beating)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (indicating sequence) (now, then, thereupon, moreover, therefore)
(indeclinable)
तत्कालकल्लोलप्रलापाकुलचेष्टितैः (tatkālakallolapralāpākulaceṣṭitaiḥ) - by their actions, agitated by laments that were like the surging waves of that moment (of sorrow) (by the actions agitated by laments like the waves of that time)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of tatkālakallolapralāpākulaceṣṭita
tatkālakallolapralāpākulaceṣṭita - actions agitated by laments like the waves of that time
Compound noun
Compound type : Bahuvrīhi (tatkāla+kallola+pralāpa+ākula+ceṣṭita)
- tatkāla – that time, at that moment
noun (masculine)
Compound of 'tad' (that) and 'kāla' (time) - kallola – wave, billow, surge
noun (masculine) - pralāpa – lamentation, wailing, incoherent speech
noun (masculine)
Derived from root 'lap' (to speak) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: lap (class 1) - ākula – agitated, disturbed, confused, bewildered
adjective
Derived from 'ākulayati' (to disturb) - ceṣṭita – action, deed, movement, effort
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'ceṣṭ' (to move, act).
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Refers to the agitated actions of lamentation.
सोरस्ताडनमूर्च्छोत्थनेत्रवारिवहाप्लुतैः (sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāplutaiḥ) - by being deluged by streams of tears welling up from fainting and beating of the chest (by being deluged by streams of tears arising from fainting and chest-beating)
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāpluta
sorastāḍanamūrcchotthanetravārivahāpluta - deluged by streams of tears arising from fainting and chest-beating
Past Passive Participle at the end of the compound
Compound adjective.
Compound type : Bahuvrīhi (sa+urastāḍana+mūrcchā+utthāna+netravārivaha+āpluta)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - urastāḍana – chest-beating, striking the breast
noun (neuter)
Compound of 'uras' (chest) and 'tāḍana' (beating). - mūrcchā – fainting, swoon, unconsciousness
noun (feminine)
Derived from root 'mūrcch' (to faint, become stiff).
Root: mūrcch (class 1) - utthāna – rising, rising up, arising from, originating
noun (neuter)
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: sthā (class 1) - netravārivaha – stream of tears, flow of eye-water
noun (masculine)
Compound of 'netra' (eye) and 'vārivaha' (stream of water). - āpluta – deluged, immersed, drenched
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'plu' (to float, swim) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
Note: This describes the manner in which some action (from next verse) is performed.