Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,48

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-48, verse-17

श्रीराम उवाच ।
असौ तपस्वी भगवन्विपिने केन हेतुना ।
कथं चाप्यवसत्पृष्ठे कदम्बस्य महातरोः ॥ १७ ॥
śrīrāma uvāca ,
asau tapasvī bhagavanvipine kena hetunā ,
kathaṃ cāpyavasatpṛṣṭhe kadambasya mahātaroḥ 17
17. śrīrāma uvāca asau tapasvī bhagavan vipine kena hetunā
kathaṃ ca api avasat pṛṣṭhe kadambasya mahātaroḥ
17. śrīrāma uvāca: bhagavan,
asau tapasvī kena hetunā vipine avasat? ca kathaṃ api mahātaroḥ kadambasya pṛṣṭhe avasat?
17. Śrī Rāma said: "O Lord, for what reason did this ascetic (tapasvin) dwell in the forest, and how also did he live on the top of the great kadamba tree?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
  • उवाच (uvāca) - said
  • असौ (asau) - Refers to Daśūra, the ascetic. (this one)
  • तपस्वी (tapasvī) - Daśūra, the ascetic. (ascetic)
  • भगवन् (bhagavan) - Addressing Vasiṣṭha. (O Lord! O revered one!)
  • विपिने (vipine) - in the forest
  • केन (kena) - by what, by which
  • हेतुना (hetunā) - by reason, by cause
  • कथं (kathaṁ) - how
  • (ca) - and
  • अपि (api) - also, even
  • अवसत् (avasat) - he dwelt, he lived
  • पृष्ठे (pṛṣṭhe) - on the top, on the back
  • कदम्बस्य (kadambasya) - of the kadamba tree
  • महातरोः (mahātaroḥ) - of the great tree

Words meanings and morphology

श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
  • śrī – prosperity, glory, holy, revered
    adjective (feminine)
  • rāma – Rāma (a proper name)
    proper noun (masculine)
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
perfect tense, 3rd person singular
From √vac (to speak), perfect form.
Root: √vac (class 2)
असौ (asau) - Refers to Daśūra, the ascetic. (this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - this, that (remote demonstrative pronoun)
तपस्वी (tapasvī) - Daśūra, the ascetic. (ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tapasvin
tapasvin - ascetic, devotee, one who practices asceticism (tapas)
Derived from `tapas` with `vin` suffix indicating possession.
Note: In agreement with `asau`.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Vasiṣṭha. (O Lord! O revered one!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, illustrious, glorious; Lord
`bhaga` (fortune, excellence) + `vat` (possessive suffix).
Note: Used by Rāma to address Vasiṣṭha.
विपिने (vipine) - in the forest
(noun)
Locative, neuter, singular of vipina
vipina - forest, grove, wood
Note: Indicates location.
केन (kena) - by what, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Qualifies `hetunā`.
हेतुना (hetunā) - by reason, by cause
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive
Root: √hi (class 3)
Note: Answers the "why" question.
कथं (kathaṁ) - how
(indeclinable)
From `kim` + `thaṃ` suffix.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Joins the two questions.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अवसत् (avasat) - he dwelt, he lived
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (Laṅ) of vas
imperfect tense, 3rd person singular active
From √vas (to dwell), imperfect form, with `a` augment.
Root: √vas (class 1)
पृष्ठे (pṛṣṭhe) - on the top, on the back
(noun)
Locative, neuter, singular of pṛṣṭha
pṛṣṭha - back, surface, top
Note: Indicates location.
कदम्बस्य (kadambasya) - of the kadamba tree
(noun)
Genitive, masculine, singular of kadamba
kadamba - Kadamba tree (Neolamarckia cadamba)
Note: Qualifies `pṛṣṭhe`.
महातरोः (mahātaroḥ) - of the great tree
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātaru
mahātaru - great tree
Compound type : karmadhāraya (mahā+taru)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • taru – tree
    noun (masculine)
Note: Qualifies `kadambasya`.