योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-27, verse-8
अलब्धेष्वमरौघेषु दामव्यालकटास्तदा ।
जग्मुः पातालकोशस्थं प्रभुं प्रमुदिताशयाः ॥ ८ ॥
जग्मुः पातालकोशस्थं प्रभुं प्रमुदिताशयाः ॥ ८ ॥
alabdheṣvamaraugheṣu dāmavyālakaṭāstadā ,
jagmuḥ pātālakośasthaṃ prabhuṃ pramuditāśayāḥ 8
jagmuḥ pātālakośasthaṃ prabhuṃ pramuditāśayāḥ 8
8.
alabdheṣu amara-ogheṣu dāmavyālakaṭāḥ tadā
jagmuḥ pātālakośastham prabhum pramuditāśayāḥ
jagmuḥ pātālakośastham prabhum pramuditāśayāḥ
8.
amaraugheṣu alabdheṣu (satsu),
tadā dāmavyālakaṭāḥ pramuditāśayāḥ pātālakośastham prabhum jagmuḥ
tadā dāmavyālakaṭāḥ pramuditāśayāḥ pātālakośastham prabhum jagmuḥ
8.
When the multitudes of gods could not be found, the Daamavyaala-Katas then went, with joyful hearts, to the lord residing in the treasury of Patala (the netherworld).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलब्धेषु (alabdheṣu) - when (the gods) were not found (when not found, when not obtained)
- अमर-ओघेषु (amara-ogheṣu) - among the hosts of gods (among the multitudes of gods)
- दामव्यालकटाः (dāmavyālakaṭāḥ) - a specific group of demons (the Daamavyaala-Katas)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went (they went, they departed)
- पातालकोशस्थम् (pātālakośastham) - residing in the treasury of Patala (situated in the treasury of Patala (netherworld))
- प्रभुम् (prabhum) - to the lord (Vishnu or another deity) (to the lord, master)
- प्रमुदिताशयाः (pramuditāśayāḥ) - with joyful hearts (with delighted intentions/hearts)
Words meanings and morphology
अलब्धेषु (alabdheṣu) - when (the gods) were not found (when not found, when not obtained)
(adjective)
Locative, masculine, plural of alabdha
alabdha - not obtained, not found, unobtained
Past Passive Participle
Negative prefix `a-` + `labdha` (P.P.P. of `√labh`).
Root: labh (class 1)
Note: Used in a Locative Absolute construction with `amaraugheṣu`.
अमर-ओघेषु (amara-ogheṣu) - among the hosts of gods (among the multitudes of gods)
(noun)
Locative, masculine, plural of amaraugha
amaraugha - multitude of gods, host of immortals
Tatpuruṣa compound `amara` (immortal/god) + `ogha` (flood/multitude).
Compound type : tatpuruṣa (amara+ogha)
- amara – immortal, god, deity
noun (masculine)
From `a` (not) + `mara` (dying).
Root: mṛ (class 6) - ogha – multitude, flood, stream
noun (masculine)
Note: Used in a Locative Absolute construction with `alabdheṣu`.
दामव्यालकटाः (dāmavyālakaṭāḥ) - a specific group of demons (the Daamavyaala-Katas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dāmavyālakaṭa
dāmavyālakaṭa - a class of demons, or a type of wild animal/serpent
Compound type : tatpuruṣa (dāma+vyāla+kaṭa)
- dāma – cord, rope, garland
noun (neuter) - vyāla – serpent, tiger, fierce animal, elephant
noun (masculine) - kaṭa – mat, forest, hip, side of a mountain, a class or group
noun (masculine)
Note: Subject of `jagmuḥ`.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Adverbial form of `tad` (that).
जग्मुः (jagmuḥ) - they went (they went, they departed)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (Lit) of gam
Perfect tense
Root `gam` (to go). Perfect 3rd plural active.
Root: gam (class 1)
Note: The subject is `dāmavyālakaṭāḥ`.
पातालकोशस्थम् (pātālakośastham) - residing in the treasury of Patala (situated in the treasury of Patala (netherworld))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pātālakośastha
pātālakośastha - standing/situated in the treasury/inner chamber of Patala
Compound: `pātāla` (netherworld) + `kośa` (treasury/chamber) + `stha` (standing/situated, from `√sthā`). A Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (pātāla+kośa+stha)
- pātāla – the netherworld, one of the seven regions below the earth
proper noun (neuter) - kośa – treasury, sheath, inner chamber, store-room
noun (masculine) - stha – standing, staying, situated, residing
adjective (masculine)
From root `sthā` (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies `prabhum`.
प्रभुम् (prabhum) - to the lord (Vishnu or another deity) (to the lord, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, sovereign, powerful
From `pra-√bhū` (to be prominent).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Object of the verb `jagmuḥ`.
प्रमुदिताशयाः (pramuditāśayāḥ) - with joyful hearts (with delighted intentions/hearts)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pramuditāśaya
pramuditāśaya - having delighted thoughts/intentions, joyful-minded
Bahuvrihi compound: `pramudita` (delighted, P.P.P. of `pra-√mud`) + `āśaya` (intention, mind, heart). 'Those whose intentions are delighted.'
Compound type : bahuvrīhi (pramudita+āśaya)
- pramudita – delighted, joyful, pleased
adjective
Past Passive Participle
From `pra-√mud` (to rejoice).
Prefix: pra
Root: mud (class 1) - āśaya – intention, purpose, mind, heart, thought
noun (masculine)
From `ā-√śī` (to lie, to reside).
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
Note: Qualifies `dāmavyālakaṭāḥ`.