Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,27

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-27, verse-14

दामव्यालकटानेतानद्य त्वमरसत्तमाः ।
योधयन्तः पलायध्वं मायायुद्धेन दानवान् ॥ १४ ॥
dāmavyālakaṭānetānadya tvamarasattamāḥ ,
yodhayantaḥ palāyadhvaṃ māyāyuddhena dānavān 14
14. dāmavyālakaṭān etān adya tvam amarasattamāḥ
yodhayantaḥ palāyadhvam māyāyuddhena dānavān
14. amarasattamāḥ adya tvam etān dāmavyālakaṭān
dānavān yodhayantaḥ māyāyuddhena palāyadhvam
14. O best of immortals, today, as you fight these Damavyalakaṭas and the Danavas, you should indeed retreat using illusory combat (māyā-yuddha).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दामव्यालकटान् (dāmavyālakaṭān) - these specific demonic adversaries to be fought (specific group of demons, those with garlands of snakes on their hips)
  • एतान् (etān) - these specific demons mentioned (these)
  • अद्य (adya) - at this present moment, in this battle (today, now)
  • त्वम् (tvam) - emphatic particle, emphasizing the instruction to the gods (indeed, certainly)
  • अमरसत्तमाः (amarasattamāḥ) - addressing the gods, the audience of this instruction (O best of immortals, O best of gods)
  • योधयन्तः (yodhayantaḥ) - while engaging in battle with the demons (fighting, causing to fight)
  • पलायध्वम् (palāyadhvam) - a strategic instruction to retreat from battle (you all should flee/retreat)
  • मायायुद्धेन (māyāyuddhena) - using illusion (māyā) as a strategy in battle (by means of illusory combat, by deceptive fighting)
  • दानवान् (dānavān) - the demonic adversaries mentioned earlier (the Danavas, demons)

Words meanings and morphology

दामव्यालकटान् (dāmavyālakaṭān) - these specific demonic adversaries to be fought (specific group of demons, those with garlands of snakes on their hips)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dāmavyālakaṭa
dāmavyālakaṭa - (speculative) those having ropes/garlands (dāma) of snakes (vyāla) on their hips (kaṭa); a class of demons
Compound type : tatpuruṣa (dāma+vyāla+kaṭa)
  • dāma – rope, cord, garland
    noun (masculine/neuter)
  • vyāla – snake, serpent; wicked, mischievous
    noun (masculine)
  • kaṭa – hip, buttock; temple of an elephant; mat, bed
    noun (masculine/neuter)
Note: Direct object of `yodhayantaḥ`.
एतान् (etān) - these specific demons mentioned (these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etat
etat - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Adjective modifying `dāmavyālakaṭān` and `dānavān`.
अद्य (adya) - at this present moment, in this battle (today, now)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - emphatic particle, emphasizing the instruction to the gods (indeed, certainly)
(indeclinable)
Emphatic particle. Interpreted as an indeclinable to fit the plural vocative and imperative in the verse, rather than the singular pronoun 'you'.
अमरसत्तमाः (amarasattamāḥ) - addressing the gods, the audience of this instruction (O best of immortals, O best of gods)
(noun)
Vocative, masculine, plural of amarasattama
amarasattama - best of immortals, best of gods
Compound of `amara` (immortal, god) and `sattama` (best of, excellent).
Compound type : tatpuruṣa (amara+sattama)
  • amara – immortal, god
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent, most eminent
    adjective
    Superlative form of `sat` (good, existing).
योधयन्तः (yodhayantaḥ) - while engaging in battle with the demons (fighting, causing to fight)
(participle)
Nominative, masculine, plural of yodhayat
yodhayat - fighting, causing to fight
Present Active Participle (Causative)
Derived from the causative of root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Simultaneous action with `palāyadhvam`.
पलायध्वम् (palāyadhvam) - a strategic instruction to retreat from battle (you all should flee/retreat)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of palāy
2nd person plural imperative, middle voice
Often listed as root `i` with prefixes `parā` and `ā`. Here `palāy` is considered the verbal base.
Root: palāy (class 1)
Note: Expresses a command or instruction.
मायायुद्धेन (māyāyuddhena) - using illusion (māyā) as a strategy in battle (by means of illusory combat, by deceptive fighting)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of māyāyuddha
māyāyuddha - illusory combat, deceptive fighting
Compound of `māyā` (illusion, deception) and `yuddha` (battle, fight).
Compound type : tatpuruṣa (māyā+yuddha)
  • māyā – illusion, deception, magical power
    noun (feminine)
  • yuddha – battle, fight, war
    noun (neuter)
    Derived from root `yudh` (to fight).
    Root: yudh (class 4)
Note: Denotes the means by which the action of fleeing is to be performed.
दानवान् (dānavān) - the demonic adversaries mentioned earlier (the Danavas, demons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dānava
dānava - a descendant of Danu; a demon, an Asura
Note: Direct object of `yodhayantaḥ`.