योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-27, verse-16
गृहीतवासनास्त्वेते दामव्यालकटाः सुराः ।
सुजेया वो भविष्यन्ति लग्नजालाः खगा इव ॥ १६ ॥
सुजेया वो भविष्यन्ति लग्नजालाः खगा इव ॥ १६ ॥
gṛhītavāsanāstvete dāmavyālakaṭāḥ surāḥ ,
sujeyā vo bhaviṣyanti lagnajālāḥ khagā iva 16
sujeyā vo bhaviṣyanti lagnajālāḥ khagā iva 16
16.
gṛhītavāsanāḥ tu ete dāmavyālakaṭāḥ surāḥ
sujeyāḥ vaḥ bhaviṣyanti lagnajālāḥ khagāḥ iva
sujeyāḥ vaḥ bhaviṣyanti lagnajālāḥ khagāḥ iva
16.
surāḥ tu gṛhītavāsanāḥ ete dāmavyālakaṭāḥ
lagnajālāḥ khagāḥ iva vaḥ sujeyāḥ bhaviṣyanti
lagnajālāḥ khagāḥ iva vaḥ sujeyāḥ bhaviṣyanti
16.
But these Damavyalakaṭas, O gods, whose latent tendencies (vāsanā) have been seized, will become easy for you to conquer, just like birds caught in a net.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गृहीतवासनाः (gṛhītavāsanāḥ) - whose intrinsic predispositions are entangled or dominated, making them vulnerable (whose latent tendencies (vāsanā) are seized/captured)
- तु (tu) - introduces a contrast or emphasis about the demons' state (but, indeed, on the other hand)
- एते (ete) - these specific demons (these)
- दामव्यालकटाः (dāmavyālakaṭāḥ) - the specific demonic adversaries who will be easily conquered (Damavyalakaṭas)
- सुराः (surāḥ) - addressing the divine beings (O gods, gods)
- सुजेयाः (sujeyāḥ) - indicating that the demons will be vulnerable to defeat by the gods (easily conquerable, easy to win)
- वः (vaḥ) - for the benefit of the gods, or by their efforts (to you, for you, by you)
- भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they (the demons) will turn into this state of being easily conquerable (they will be / become)
- लग्नजालाः (lagnajālāḥ) - describing the demons' vulnerable state, likened to birds caught in a net (caught in nets, entangled in snares)
- खगाः (khagāḥ) - referring to birds as an example in the simile (birds, aerial beings)
- इव (iva) - completing the simile of the demons being like caught birds (like, as, as if)
Words meanings and morphology
गृहीतवासनाः (gṛhītavāsanāḥ) - whose intrinsic predispositions are entangled or dominated, making them vulnerable (whose latent tendencies (vāsanā) are seized/captured)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gṛhītavāsanā
gṛhītavāsanā - having seized/captured latent tendencies
Bahuvrīhi compound: `gṛhīta` (past passive participle of `grah` - seized) + `vāsanā` (latent tendency).
Compound type : bahuvrīhi (gṛhīta+vāsanā)
- gṛhīta – seized, taken, captured
participle
Past Passive Participle
Derived from root `grah` (to seize, take).
Root: grah (class 9) - vāsanā – latent impression, unconscious tendency, inherent disposition, fragrance
noun (feminine)
Root: vas (class 1)
Note: Adjective modifying `dāmavyālakaṭāḥ`.
तु (tu) - introduces a contrast or emphasis about the demons' state (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Particle expressing contrast or emphasis.
एते (ete) - these specific demons (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etat
etat - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Subject.
दामव्यालकटाः (dāmavyālakaṭāḥ) - the specific demonic adversaries who will be easily conquered (Damavyalakaṭas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dāmavyālakaṭa
dāmavyālakaṭa - (speculative) those having ropes/garlands (dāma) of snakes (vyāla) on their hips (kaṭa); a class of demons
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (dāma+vyāla+kaṭa)
- dāma – rope, cord, garland
noun (masculine/neuter) - vyāla – snake, serpent; wicked, mischievous
noun (masculine) - kaṭa – hip, buttock; temple of an elephant; mat, bed
noun (masculine/neuter)
सुराः (surāḥ) - addressing the divine beings (O gods, gods)
(noun)
Vocative, masculine, plural of sura
sura - god, deity, immortal
Note: Direct address.
सुजेयाः (sujeyāḥ) - indicating that the demons will be vulnerable to defeat by the gods (easily conquerable, easy to win)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sujeya
sujeya - easily conquerable, easy to win
Gerundive (Potential Passive Participle)
Compound of `su` (good, easy) and `jeya` (to be conquered). `jeya` is derived from root `ji` (to conquer).
Compound type : karmadhāraya (su+jeya)
- su – good, well, easily
indeclinable
Prefix meaning 'good, well, easy'. - jeya – to be conquered, conquerable
participle
Gerundive
Derived from root `ji` (to conquer) with suffix `-eya`.
Root: ji (class 1)
Note: Predicative adjective for `dāmavyālakaṭāḥ`.
वः (vaḥ) - for the benefit of the gods, or by their efforts (to you, for you, by you)
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Enclitic form of the 2nd person plural pronoun.
Note: Refers to the gods.
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they (the demons) will turn into this state of being easily conquerable (they will be / become)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
3rd person plural future active
Future tense of root `bhū`.
Root: bhū (class 1)
लग्नजालाः (lagnajālāḥ) - describing the demons' vulnerable state, likened to birds caught in a net (caught in nets, entangled in snares)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of lagnajāla
lagnajāla - caught in a net/snare
Bahuvrīhi compound: `lagna` (past passive participle of `lag` - caught, attached) + `jāla` (net, snare).
Compound type : bahuvrīhi (lagna+jāla)
- lagna – attached, connected, caught
participle
Past Passive Participle
Derived from root `lag` (to stick, attach).
Root: lag (class 1) - jāla – net, snare, web
noun (neuter)
खगाः (khagāḥ) - referring to birds as an example in the simile (birds, aerial beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of khaga
khaga - bird (lit. 'sky-goer'), aerial being
Compound of `kha` (sky, space) and `ga` (going).
Compound type : tatpuruṣa (kha+ga)
- kha – sky, space, ether
noun (neuter) - ga – going, moving
adjective
Agent noun/suffix
Derived from root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Subject in the simile.
इव (iva) - completing the simile of the demons being like caught birds (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle expressing comparison.