Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,27

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-27, verse-17

अद्य त्ववासना ह्येते सुखदुःखविवर्जिताः ।
धैर्येणारीन्विनिघ्नन्तो देवा दुर्जयतां गताः ॥ १७ ॥
adya tvavāsanā hyete sukhaduḥkhavivarjitāḥ ,
dhairyeṇārīnvinighnanto devā durjayatāṃ gatāḥ 17
17. adya tu avāsanāḥ hi ete sukhaduḥkhavivarjitāḥ
dhairyeṇa arīn vinighnantaḥ devāḥ durjayatām gatāḥ
17. adya tu hi ete devāḥ avāsanāḥ sukhaduḥkhavivarjitāḥ
dhairyeṇa arīn vinighnantaḥ durjayatām gatāḥ
17. But today, these gods, indeed, being without latent tendencies (vāsanā) and devoid of pleasure and pain, have attained invincibility by steadfastly striking down their enemies with courage.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अद्य (adya) - at this present moment, contrasting with the past state or the demons' state (today, now)
  • तु (tu) - introduces a contrast with the state of the demons in the previous verse (but, indeed, on the other hand)
  • अवासनाः (avāsanāḥ) - describes the gods' state of detachment, lacking inherent drives (without latent tendencies (vāsanā), free from predispositions)
  • हि (hi) - emphasizes the truth of the statement about the gods (indeed, for, because)
  • एते (ete) - these specific gods (the same ones being addressed previously) (these)
  • सुखदुःखविवर्जिताः (sukhaduḥkhavivarjitāḥ) - describes the gods' state of equanimity and detachment from dualities (devoid of pleasure and pain, free from happiness and sorrow)
  • धैर्येण (dhairyeṇa) - by their unwavering resolve in battle (with courage, by steadfastness, by fortitude)
  • अरीन् (arīn) - the demonic adversaries (enemies, foes)
  • विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - actively defeating their adversaries in battle (striking down, destroying, killing)
  • देवाः (devāḥ) - the divine beings who are the subject of the verse, now possessing invincibility (gods, divine beings)
  • दुर्जयताम् (durjayatām) - a state of being impossible to defeat, which the gods have achieved (to invincibility, unconquerability)
  • गताः (gatāḥ) - having achieved the state of invincibility (gone, attained, reached)

Words meanings and morphology

अद्य (adya) - at this present moment, contrasting with the past state or the demons' state (today, now)
(indeclinable)
तु (tu) - introduces a contrast with the state of the demons in the previous verse (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Particle expressing contrast or emphasis.
अवासनाः (avāsanāḥ) - describes the gods' state of detachment, lacking inherent drives (without latent tendencies (vāsanā), free from predispositions)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of avāsanā
avāsanā - without latent impressions/tendencies
Negative compound with `a-` (not) + `vāsanā` (latent tendency).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vāsanā)
  • a – not, non-, un-
    prefix
    Negative particle.
  • vāsanā – latent impression, unconscious tendency, inherent disposition, fragrance
    noun (feminine)
    Root: vas (class 1)
हि (hi) - emphasizes the truth of the statement about the gods (indeed, for, because)
(indeclinable)
Emphatic particle.
एते (ete) - these specific gods (the same ones being addressed previously) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etat
etat - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Adjective to `devāḥ`.
सुखदुःखविवर्जिताः (sukhaduḥkhavivarjitāḥ) - describes the gods' state of equanimity and detachment from dualities (devoid of pleasure and pain, free from happiness and sorrow)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sukhaduḥkhavivarjita
sukhaduḥkhavivarjita - devoid of pleasure and pain
Compound of `sukha` (pleasure), `duḥkha` (pain), and `vivarjita` (devoid of, free from - past passive participle of `vi-vṛj`).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (sukha+duḥkha+vivarjita)
  • sukha – pleasure, happiness, ease
    noun (neuter)
  • duḥkha – pain, sorrow, suffering, difficulty
    noun (neuter)
  • vivarjita – devoid of, free from, excluded
    participle
    Past Passive Participle
    Derived from `vi` + `vṛj` (to abandon, exclude).
    Prefix: vi
    Root: vṛj (class 1)
धैर्येण (dhairyeṇa) - by their unwavering resolve in battle (with courage, by steadfastness, by fortitude)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhairya
dhairya - courage, steadfastness, firmness, fortitude
Abstract noun from `dhīra` (firm, steady).
Note: Means of striking down enemies.
अरीन् (arīn) - the demonic adversaries (enemies, foes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ari
ari - enemy, foe, hostile person
विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - actively defeating their adversaries in battle (striking down, destroying, killing)
(participle)
Nominative, masculine, plural of vinighnat
vinighnat - striking down, destroying
Present Active Participle
Derived from `vi` (prefix) + `han` (to strike, kill).
Prefix: vi
Root: han (class 2)
Note: Simultaneous action or characteristic of the gods.
देवाः (devāḥ) - the divine beings who are the subject of the verse, now possessing invincibility (gods, divine beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
दुर्जयताम् (durjayatām) - a state of being impossible to defeat, which the gods have achieved (to invincibility, unconquerability)
(noun)
Accusative, feminine, singular of durjayatā
durjayatā - invincibility, unconquerability, difficulty of conquest
Abstract noun from `durjaya` (difficult to conquer) + suffix `tā`. `durjaya` is derived from `dur` (difficult) + `ji` (to conquer) with gerundive suffix.
Note: Object of motion/attainment (with `gatāḥ`).
गताः (gatāḥ) - having achieved the state of invincibility (gone, attained, reached)
(participle)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, reached, attained, obtained
Past Passive Participle
Derived from root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Used here in an active sense, 'have gone/attained'.