योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-85, verse-2
पुरा मया हि भगवान्पृष्टः कमलसंभवः ।
इमे कथमुपायान्ति ब्रह्मन्सर्गगणा इति ॥ २ ॥
इमे कथमुपायान्ति ब्रह्मन्सर्गगणा इति ॥ २ ॥
purā mayā hi bhagavānpṛṣṭaḥ kamalasaṃbhavaḥ ,
ime kathamupāyānti brahmansargagaṇā iti 2
ime kathamupāyānti brahmansargagaṇā iti 2
2.
purā mayā hi bhagavān pṛṣṭaḥ kamalasambhavaḥ
ime katham upāyānti brahman sargagaṇāḥ iti
ime katham upāyānti brahman sargagaṇāḥ iti
2.
purā hi mayā bhagavān kamalasambhavaḥ pṛṣṭaḥ.
iti (aham apṛccham): "brahman,
ime sargagaṇāḥ katham upāyānti?"
iti (aham apṛccham): "brahman,
ime sargagaṇāḥ katham upāyānti?"
2.
Indeed, long ago, I questioned the revered, lotus-born (Brahma): "O Brahma, how do these numerous cycles of creation (sarga) arise?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरा (purā) - formerly, in the past
- मया (mayā) - by me
- हि (hi) - indeed, surely
- भगवान् (bhagavān) - the revered one (Brahma) (revered, venerable, divine lord)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
- कमलसम्भवः (kamalasambhavaḥ) - Brahma, who is born from a lotus (lotus-born (epithet for Brahma))
- इमे (ime) - these (masculine plural)
- कथम् (katham) - how? in what manner?
- उपायान्ति (upāyānti) - they come into being, they arise
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahma
- सर्गगणाः (sargagaṇāḥ) - cycles/groups of creation, various creations (sarga)
- इति (iti) - thus, so (marks direct speech)
Words meanings and morphology
पुरा (purā) - formerly, in the past
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
भगवान् (bhagavān) - the revered one (Brahma) (revered, venerable, divine lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, revered, divine, venerable (epithet of deities)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
Derived from root 'prach' (to ask)
Root: prach (class 6)
कमलसम्भवः (kamalasambhavaḥ) - Brahma, who is born from a lotus (lotus-born (epithet for Brahma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kamalasambhava
kamalasambhava - lotus-born (epithet of Brahma)
Compound type : Bahuvrihi (kamala+sambhava)
- kamala – lotus
noun (neuter) - sambhava – born, produced, arising from
adjective (masculine)
Agent noun / adjective from sam-bhū
Derived from root 'bhū' (to be) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
इमे (ime) - these (masculine plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
उपायान्ति (upāyānti) - they come into being, they arise
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of upāyā
Prefixes: upa+ā
Root: yā (class 2)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahma (the creator deity); supreme reality (brahman); priest
सर्गगणाः (sargagaṇāḥ) - cycles/groups of creation, various creations (sarga)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sargagaṇa
sargagaṇa - group of creations; cycles of creation
Compound type : Tatpurusha (sarga+gaṇa)
- sarga – creation, emanation, chapter
noun (masculine)
Action noun
Derived from root 'sṛj' (to create, emit) with prefix 'sa'
Prefix: sa
Root: sṛj (class 6) - gaṇa – group, multitude, collection, troop
noun (masculine)
इति (iti) - thus, so (marks direct speech)
(indeclinable)