योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-9, verse-10
इष्टानिष्टफलप्राप्ताविदमित्यस्य वाचकम् ।
आश्वासनामात्रवचो दैवमित्येव कथ्यते ॥ १० ॥
आश्वासनामात्रवचो दैवमित्येव कथ्यते ॥ १० ॥
iṣṭāniṣṭaphalaprāptāvidamityasya vācakam ,
āśvāsanāmātravaco daivamityeva kathyate 10
āśvāsanāmātravaco daivamityeva kathyate 10
10.
iṣṭāniṣṭaphalaprāptau idam iti asya vācakam
āśvāsanāmātravacaḥ daivam iti eva kathyate
āśvāsanāmātravacaḥ daivam iti eva kathyate
10.
iṣṭāniṣṭaphalaprāptau idam iti asya vācakam (yat)
āśvāsanāmātravacaḥ (asti) tat daivam iti eva kathyate
āśvāsanāmātravacaḥ (asti) tat daivam iti eva kathyate
10.
In the attainment of desired and undesired results, the statement 'this is the way it is' – that merely consoling utterance – is indeed called fate (daiva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इष्टानिष्टफलप्राप्तौ (iṣṭāniṣṭaphalaprāptau) - in the attainment of desired and undesired results
- इदम् (idam) - this
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- अस्य (asya) - of this, of that
- वाचकम् (vācakam) - expressing, indicating, designating, a word
- आश्वासनामात्रवचः (āśvāsanāmātravacaḥ) - a mere word of consolation, solely a comforting statement
- दैवम् (daivam) - fate, destiny, divine
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- एव (eva) - indeed, only, just
- कथ्यते (kathyate) - is said, is told, is related
Words meanings and morphology
इष्टानिष्टफलप्राप्तौ (iṣṭāniṣṭaphalaprāptau) - in the attainment of desired and undesired results
(noun)
Locative, feminine, singular of iṣṭāniṣṭaphalaprāpti
iṣṭāniṣṭaphalaprāpti - attainment of desired and undesired results
Compound type : tatpurusha (iṣṭāniṣṭa+phala+prāpti)
- iṣṭāniṣṭa – desired and undesired, good and bad
adjective (masculine)
Dvanda compound of iṣṭa and aniṣṭa - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - prāpti – attainment, acquisition, obtaining
noun (feminine)
From pra-āp (to obtain)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Compound of `iṣṭa`, `aniṣṭa`, `phala`, `prāpti`.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Here likely referring to the statement 'this is how it is'.
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the implied quotation 'idam'.
अस्य (asya) - of this, of that
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the preceding 'idam iti' statement.
वाचकम् (vācakam) - expressing, indicating, designating, a word
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vācaka
vācaka - expressing, indicating, designating, a word, speaker
Agent Noun/Adjective
From root vac (to speak) + ṇvul/aka suffix
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies `āśvāsanāmātravacaḥ`.
आश्वासनामात्रवचः (āśvāsanāmātravacaḥ) - a mere word of consolation, solely a comforting statement
(noun)
Nominative, neuter, singular of āśvāsanāmātravacas
āśvāsanāmātravacas - a mere word of consolation
Compound type : tatpurusha (āśvāsanā+mātra+vacas)
- āśvāsanā – consolation, comfort, encouragement
noun (feminine)
From ā-śvas (to breathe again, comfort)
Prefix: ā
Root: śvas (class 2) - mātra – mere, only, measure
adjective (neuter) - vacas – word, speech, statement
noun (neuter)
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: `vacas` is an s-stem neuter noun.
दैवम् (daivam) - fate, destiny, divine
(noun)
Nominative, neuter, singular of daiva
daiva - fate, destiny, divine, pertaining to gods, an act of God
From devá (god) + aṇ (taddhita suffix)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Quotative particle before `eva`.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कथ्यते (kathyate) - is said, is told, is related
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of kath
Passive form of root kath (denominative from kathā)
Root: kath (class 10)