Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,8

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-8, verse-26

सर्वं मे शंस भगवन्यथा तेषां महारणे ।
स्थातव्यं दुष्टभाग्यानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसाः ॥ २६ ॥
sarvaṃ me śaṃsa bhagavanyathā teṣāṃ mahāraṇe ,
sthātavyaṃ duṣṭabhāgyānāṃ vīryotsiktā hi rākṣasāḥ 26
26. sarvam me śaṃsa bhagavan yathā teṣām mahāraṇe
sthātavyam duṣṭabhāgyānām vīryotsiktāḥ hi rākṣasāḥ
26. O Venerable One, tell me everything: how should they, those rākṣasas with evil destinies, be confronted in a great battle? For the rākṣasas are indeed excessively valorous.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वम् (sarvam) - all, everything
  • मे (me) - to me, for me
  • शंस (śaṁsa) - tell, relate (tell, relate, praise)
  • भगवन् (bhagavan) - Addressing Viśvāmitra, 'O Venerable One' (O venerable one, O divine one, O auspicious one)
  • यथा (yathā) - how, in what manner (as, just as, how, in what manner)
  • तेषाम् (teṣām) - for the rākṣasas (of those, for them)
  • महारणे (mahāraṇe) - in a great battle, in a great war
  • स्थातव्यम् (sthātavyam) - how they should be confronted/withstood (should be stood, should be withstood, one should stand)
  • दुष्टभाग्यानाम् (duṣṭabhāgyānām) - of those with evil destinies/fates (of those with evil fortune, of those with bad luck)
  • वीर्योत्सिक्ताः (vīryotsiktāḥ) - excessively valorous (overflowing with valor, excessively valorous, arrogant due to valor)
  • हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
  • राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons

Words meanings and morphology

सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Functions as object of śaṃsa.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
enclitic form of asmad
Note: Dative case ('to me').
शंस (śaṁsa) - tell, relate (tell, relate, praise)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Root: śaṃs (class 1)
भगवन् (bhagavan) - Addressing Viśvāmitra, 'O Venerable One' (O venerable one, O divine one, O auspicious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, auspicious, prosperous, glorious
from bhaga (fortune, wealth) + matup suffix
Root: bhaj
यथा (yathā) - how, in what manner (as, just as, how, in what manner)
(indeclinable)
from yad + thāl suffix
तेषाम् (teṣām) - for the rākṣasas (of those, for them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Genitive for the agent of the gerundive (`sthātavyam`) which can be in dative or genitive.
महारणे (mahāraṇe) - in a great battle, in a great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāraṇa
mahāraṇa - great battle, great war
compound of mahā (great) and raṇa (battle)
Compound type : karmadhāraya (mahā+raṇa)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • raṇa – battle, war, combat
    noun (masculine)
    from root raṇ (to sound, to rejoice, to go)
    Root: raṇ (class 1)
स्थातव्यम् (sthātavyam) - how they should be confronted/withstood (should be stood, should be withstood, one should stand)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthātavya
sthātavya - to be stood, to be placed, to be withstood, one should stand
gerundive (future passive participle)
from root sthā + suffix tavya
Root: sthā (class 1)
दुष्टभाग्यानाम् (duṣṭabhāgyānām) - of those with evil destinies/fates (of those with evil fortune, of those with bad luck)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of duṣṭabhāgya
duṣṭabhāgya - ill-fated, unfortunate, of bad luck/destiny
compound of duṣṭa (corrupted, bad) and bhāgya (fortune, destiny)
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+bhāgya)
  • duṣṭa – bad, wicked, corrupted, injured
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root duṣ (to corrupt, pollute)
    Root: duṣ (class 4)
  • bhāgya – fortune, destiny, fate, luck
    noun (neuter)
    from root bhaj (to divide, obtain) + ṇya
    Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with teṣām.
वीर्योत्सिक्ताः (vīryotsiktāḥ) - excessively valorous (overflowing with valor, excessively valorous, arrogant due to valor)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vīryotsikta
vīryotsikta - swollen with valor, arrogant from strength, excessively valorous
compound of vīrya (valor) and utsikta (swollen, arrogant, overflowing)
Compound type : tatpuruṣa (vīrya+utsikta)
  • vīrya – valor, prowess, strength
    noun (neuter)
  • utsikta – overflowing, inflated, arrogant, swollen
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from ud + sic (to sprinkle, pour out)
    Prefix: ud
    Root: sic (class 6)
Note: Predicative adjective for rākṣasāḥ.
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
(indeclinable)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil spirit, a rākṣasa
derived from rakṣas + a (patronymic or belonging to)
Root: rakṣ
Note: Subject of the implied verb 'are'.