योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-8, verse-26
सर्वं मे शंस भगवन्यथा तेषां महारणे ।
स्थातव्यं दुष्टभाग्यानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसाः ॥ २६ ॥
स्थातव्यं दुष्टभाग्यानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसाः ॥ २६ ॥
sarvaṃ me śaṃsa bhagavanyathā teṣāṃ mahāraṇe ,
sthātavyaṃ duṣṭabhāgyānāṃ vīryotsiktā hi rākṣasāḥ 26
sthātavyaṃ duṣṭabhāgyānāṃ vīryotsiktā hi rākṣasāḥ 26
26.
sarvam me śaṃsa bhagavan yathā teṣām mahāraṇe
sthātavyam duṣṭabhāgyānām vīryotsiktāḥ hi rākṣasāḥ
sthātavyam duṣṭabhāgyānām vīryotsiktāḥ hi rākṣasāḥ
26.
O Venerable One, tell me everything: how should they, those rākṣasas with evil destinies, be confronted in a great battle? For the rākṣasas are indeed excessively valorous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- मे (me) - to me, for me
- शंस (śaṁsa) - tell, relate (tell, relate, praise)
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Viśvāmitra, 'O Venerable One' (O venerable one, O divine one, O auspicious one)
- यथा (yathā) - how, in what manner (as, just as, how, in what manner)
- तेषाम् (teṣām) - for the rākṣasas (of those, for them)
- महारणे (mahāraṇe) - in a great battle, in a great war
- स्थातव्यम् (sthātavyam) - how they should be confronted/withstood (should be stood, should be withstood, one should stand)
- दुष्टभाग्यानाम् (duṣṭabhāgyānām) - of those with evil destinies/fates (of those with evil fortune, of those with bad luck)
- वीर्योत्सिक्ताः (vīryotsiktāḥ) - excessively valorous (overflowing with valor, excessively valorous, arrogant due to valor)
- हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons
Words meanings and morphology
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Functions as object of śaṃsa.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
enclitic form of asmad
Note: Dative case ('to me').
शंस (śaṁsa) - tell, relate (tell, relate, praise)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Root: śaṃs (class 1)
भगवन् (bhagavan) - Addressing Viśvāmitra, 'O Venerable One' (O venerable one, O divine one, O auspicious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, auspicious, prosperous, glorious
from bhaga (fortune, wealth) + matup suffix
Root: bhaj
यथा (yathā) - how, in what manner (as, just as, how, in what manner)
(indeclinable)
from yad + thāl suffix
तेषाम् (teṣām) - for the rākṣasas (of those, for them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Genitive for the agent of the gerundive (`sthātavyam`) which can be in dative or genitive.
महारणे (mahāraṇe) - in a great battle, in a great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāraṇa
mahāraṇa - great battle, great war
compound of mahā (great) and raṇa (battle)
Compound type : karmadhāraya (mahā+raṇa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
from root raṇ (to sound, to rejoice, to go)
Root: raṇ (class 1)
स्थातव्यम् (sthātavyam) - how they should be confronted/withstood (should be stood, should be withstood, one should stand)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthātavya
sthātavya - to be stood, to be placed, to be withstood, one should stand
gerundive (future passive participle)
from root sthā + suffix tavya
Root: sthā (class 1)
दुष्टभाग्यानाम् (duṣṭabhāgyānām) - of those with evil destinies/fates (of those with evil fortune, of those with bad luck)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of duṣṭabhāgya
duṣṭabhāgya - ill-fated, unfortunate, of bad luck/destiny
compound of duṣṭa (corrupted, bad) and bhāgya (fortune, destiny)
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+bhāgya)
- duṣṭa – bad, wicked, corrupted, injured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root duṣ (to corrupt, pollute)
Root: duṣ (class 4) - bhāgya – fortune, destiny, fate, luck
noun (neuter)
from root bhaj (to divide, obtain) + ṇya
Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with teṣām.
वीर्योत्सिक्ताः (vīryotsiktāḥ) - excessively valorous (overflowing with valor, excessively valorous, arrogant due to valor)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vīryotsikta
vīryotsikta - swollen with valor, arrogant from strength, excessively valorous
compound of vīrya (valor) and utsikta (swollen, arrogant, overflowing)
Compound type : tatpuruṣa (vīrya+utsikta)
- vīrya – valor, prowess, strength
noun (neuter) - utsikta – overflowing, inflated, arrogant, swollen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ud + sic (to sprinkle, pour out)
Prefix: ud
Root: sic (class 6)
Note: Predicative adjective for rākṣasāḥ.
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
(indeclinable)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil spirit, a rākṣasa
derived from rakṣas + a (patronymic or belonging to)
Root: rakṣ
Note: Subject of the implied verb 'are'.