योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-8, verse-14
अपि बालाङ्गनासङ्गादपि साधो सुधारसात् ।
राज्यादपि सुखायैव पुत्रस्नेहो महामते ॥ १४ ॥
राज्यादपि सुखायैव पुत्रस्नेहो महामते ॥ १४ ॥
api bālāṅganāsaṅgādapi sādho sudhārasāt ,
rājyādapi sukhāyaiva putrasneho mahāmate 14
rājyādapi sukhāyaiva putrasneho mahāmate 14
14.
api bālāṅganāsaṅgāt api sādho sudhārasāt
rājyāt api sukhāya eva putrasnehaḥ mahāmate
rājyāt api sukhāya eva putrasnehaḥ mahāmate
14.
O great-minded one, the affection for a son (putrasneha) is truly for happiness, even beyond the association with young women, even beyond the enjoyment of nectar, and even beyond a kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
- बालाङ्गनासङ्गात् (bālāṅganāsaṅgāt) - from the association with young women
- अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
- साधो (sādho) - O sage (O righteous one, O good one)
- सुधारसात् (sudhārasāt) - from nectar, from the taste of nectar
- राज्यात् (rājyāt) - from a kingdom, from sovereignty
- अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
- सुखाय (sukhāya) - for happiness, for pleasure
- एव (eva) - only, indeed, truly
- पुत्रस्नेहः (putrasnehaḥ) - son's affection, love for a son
- महामते (mahāmate) - O Viśvāmitra (O great-minded one, O intelligent one)
Words meanings and morphology
अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
(indeclinable)
बालाङ्गनासङ्गात् (bālāṅganāsaṅgāt) - from the association with young women
(noun)
Ablative, masculine, singular of bālāṅganāsaṅga
bālāṅganāsaṅga - association with young women
Compound type : tatpuruṣa (bālāṅganā+saṅga)
- bālāṅganā – young woman
noun (feminine)
bāla (young) + aṅganā (woman) - saṅga – association, contact, attachment
noun (masculine)
From prefix sam + root gam (to go)
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: Used in comparison, 'more than'
अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
(indeclinable)
साधो (sādho) - O sage (O righteous one, O good one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, righteous, virtuous, holy man, sage
सुधारसात् (sudhārasāt) - from nectar, from the taste of nectar
(noun)
Ablative, masculine, singular of sudhārasa
sudhārasa - taste of nectar, nectarine juice
Compound type : tatpuruṣa (sudhā+rasa)
- sudhā – nectar, ambrosia
noun (feminine) - rasa – juice, essence, taste, aesthetic sentiment
noun (masculine)
Note: Used in comparison, 'more than'
राज्यात् (rājyāt) - from a kingdom, from sovereignty
(noun)
Ablative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, reign
Derived from rājan (king) with suffix -ya
Note: Used in comparison, 'more than'
अपि (api) - even, more than (even, also, moreover)
(indeclinable)
सुखाय (sukhāya) - for happiness, for pleasure
(noun)
Dative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, joy
Note: Used to express purpose
एव (eva) - only, indeed, truly
(indeclinable)
पुत्रस्नेहः (putrasnehaḥ) - son's affection, love for a son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putrasneha
putrasneha - affection for a son, parental love for a child
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (putra+sneha)
- putra – son, child
noun (masculine) - sneha – affection, love, tenderness, oiliness
noun (masculine)
From root snih (to be affectionate, oily)
Root: snih (class 4)
Note: Subject of implied verb 'is'
महामते (mahāmate) - O Viśvāmitra (O great-minded one, O intelligent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, intelligent, wise
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
- mahā – great, large, mighty
adjective - mati – mind, intelligence, understanding, thought
noun (feminine)
From root man (to think)
Root: man (class 4)