योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-8, verse-10
अद्य त्वतितरां ब्रह्मन्मम भाग्यविपर्ययात् ।
हिमेनेव हि पद्माभः संपन्नो हरिणः कृशः ॥ १० ॥
हिमेनेव हि पद्माभः संपन्नो हरिणः कृशः ॥ १० ॥
adya tvatitarāṃ brahmanmama bhāgyaviparyayāt ,
himeneva hi padmābhaḥ saṃpanno hariṇaḥ kṛśaḥ 10
himeneva hi padmābhaḥ saṃpanno hariṇaḥ kṛśaḥ 10
10.
adya tu atitarām brahman mama bhāgyaviparyayāt
himena iva hi padmābhaḥ sampannaḥ hariṇaḥ kṛśaḥ
himena iva hi padmābhaḥ sampannaḥ hariṇaḥ kṛśaḥ
10.
But today, O Brahmin, due to my exceedingly adverse fortune, the fawn, lotus-like, has indeed become emaciated, as if by frost.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- तु (tu) - but, indeed, however
- अतितराम् (atitarām) - exceedingly, very much, extremely
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin, O priest
- मम (mama) - my, mine
- भाग्यविपर्ययात् (bhāgyaviparyayāt) - due to adverse fortune, from a reversal of luck
- हिमेन (himena) - by frost, by snow
- इव (iva) - like, as if, as
- हि (hi) - indeed, for, because
- पद्माभः (padmābhaḥ) - (the fawn, which was previously radiant like a lotus) (lotus-like, having the brilliance of a lotus)
- सम्पन्नः (sampannaḥ) - become, turned into, accomplished
- हरिणः (hariṇaḥ) - deer, fawn
- कृशः (kṛśaḥ) - lean, emaciated, thin
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अतितराम् (atitarām) - exceedingly, very much, extremely
(indeclinable)
Comparative suffix 'tarām' applied to 'ati' (much) in adverbial usage.
Note: Adverb.
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin, O priest
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, one who possesses (brahman)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
भाग्यविपर्ययात् (bhāgyaviparyayāt) - due to adverse fortune, from a reversal of luck
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhāgyaviparyaya
bhāgyaviparyaya - adverse fortune, reversal of luck, ill fate
Compound of 'bhāgya' (fortune) and 'viparyaya' (reversal, adverse state).
Compound type : tatpuruṣa (bhāgya+viparyaya)
- bhāgya – fortune, destiny, luck
noun (neuter)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root √bhaj (to share, enjoy).
Root: bhaj (class 1) - viparyaya – reversal, inversion, adverse state, contrary
noun (masculine)
From vi- + pari- + √i (to go).
Prefixes: vi+pari
Root: i (class 2)
Note: Denotes cause.
हिमेन (himena) - by frost, by snow
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hima
hima - frost, snow, ice, cold
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
पद्माभः (padmābhaḥ) - (the fawn, which was previously radiant like a lotus) (lotus-like, having the brilliance of a lotus)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of padmābha
padmābha - lotus-like, resembling a lotus, having the lustre of a lotus
Compound of 'padma' (lotus) and 'ābha' (splendor, likeness).
Compound type : tatpuruṣa (padma+ābha)
- padma – lotus
noun (neuter) - ābha – splendor, light, likeness, resembling
adjective (masculine)
Note: Qualifies `hariṇaḥ`.
सम्पन्नः (sampannaḥ) - become, turned into, accomplished
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sampanna
sampanna - accomplished, completed, become, endowed with
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √pad (to go) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Qualifies `hariṇaḥ`.
हरिणः (hariṇaḥ) - deer, fawn
(noun)
Nominative, masculine, singular of hariṇa
hariṇa - deer, antelope, fawn, tawny, yellowish
Note: Subject of the sentence.
कृशः (kṛśaḥ) - lean, emaciated, thin
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛśa
kṛśa - thin, lean, emaciated, slender, weak
Root: kṛś (class 1)
Note: Predicative adjective, describing `hariṇaḥ`.